Page 248 - Georges Themelin
P. 248

Enduire

               Endroit : ène place, in coin.
                    Par endroits : pa places.
                    Mettre à l’endroit : mette à l’endroit, mette don bon coté.
                    Je cherche le bon endroit pour : djè tchârtche la bounne place pou.
                    Les gens de l’endroit sont gentils : les dgens dè-d toulà sant brâves.
                    À l’endroit : à l’endroit, don bon coté.
                    Endroit où on rencontre toutes sortes de gens : in rattend-tout.
                    Un endroit perdu : in coin perdu.
               Enduire : plaquer, raplaquer.
                    Enduire de saleté : dèberner, agar’ner, adaûburner (enduire de matière fécale), anichrer
                    (salir.)
               Endurcir(s’) : (s’) adeurci, ès radeurci (à nouveau.)
                    Ce n’est pas en se levant tard qu’on s’endurcit : ç’n’est m’ a s’lèvant târd qu’on s’adeurcit.
                    Plus  on  vieillit,  plus  le  cœur  s’endurcit  :  pus’  què  l’bouc  dèvint  vî,  pus’  què  sa  pî
                    s’adeurcit (plus le bouc devient vieux, plus sa peau s’endurcit.)
               Endurer : adeurer, suppôrter, a voir (en voir) – dè toutes les couleurs.
               Énergie : la foûrce.
                    Un homme énergique : in houmme bin viquant.
                    Il manque d’énergie : i n’è pont d’ressoûrt (il n’a pas de ressort), i-l è don sang d’pèchon
                    ou d’navî ou d’guernouille (il a du sang de poisson ou de navet ou de grenouille.)
                    Il est sans énergie : i-l est tout raplapla, i n’va m’ pus lon qu’on nè l’poûsse (il ne va pas
                    plus loin qu’on ne le pousse.)
                    Avec beaucoup d’énergie : à grans côps (à grands coups.)
               Énergique : vaillant.
                    Remède énergique : in r’méde dè tch’vaû.
               Énergumène : in (lâd) mounâme, in drole.
               Énervant : soyant, qui tape su les nîrfs (sur les nerfs), qui fât aradgi (qui fait enrager), ènervant,
                    pelant, hargniaûle (remuant.)
               Énerver (s’) : (s’) ènerver, (s’) ènîrver, ête aux cent côps, tripler (en faisant les cent pas), èn mi
                    t’nu  en  place  (ne  pas  tenir  en  place),  s’embâller  (se  fâcher),  dèv’nu  aradgi  (v.  ennuyer,
                    fâcher.)
               Enervé : su les nîrfs, ènervé.
                    Il est énervé : i n’fât pont d’bin (il ne fait pas de bien), i n’est m’ à prenre aveu des
                    pincettes (il n’est pas à prendre avec des pincettes), i-l è la rate, i-l est su des tchaûdes
                    braijes (il est sur des braises chaudes – des charbons ardents.)
                    Énervé, exalté : (in) exalté, (in) aheuré, in saûte-aux-blosses, (in) èchaûré, (in) aradgi
                    (remuant.)
                    Il faut toujours qu’il vienne nous énerver, nous ennuyer : i faût toudjous qu’i v’niche nous
                    peler la panse ou nous fâre tchîre.
                    Il énerve tout le monde : i fât aradgi la bîte èt l’martchand (il fait enrager la bête et le
                    marchand.)
                    Je suis énervé : qué rate, djè sûs pîre qu’aradgi.
                    Quand il est là, il énerve tout le monde : quand i-l est toulà, c’est toudjous pou fâre
                    aradgi l’monde (c’est toujours pour faire enrager le monde.)
                    Il m’énerve : djè l’tuerous à côp d’flotche dè bounnet (je le tuerais à coups de pompon de
                    bonnet), djè vas l’mougni (je vais le manger.)
                    Énervement : l’ènervemat.
                    Il ne s’énerve jamais : i n’è djamâs ène parole pus haûte què l’aûte, i prend tafât don bon
                    coté.
               Enfant : in afant, in pâpâ (langage enfantin), in (p’tit) valet, in (p’tit) gosse.
                    Petit  enfant  :  in  mouss’rî  (champignon),  in  bardotchet  (qui  commence  à  parler),  in
                    marmousin.
                    Bâtard : in afant gaûtche, in afant don bon Djeu.
                    Enfant au berceau : in afant aû bîche.


                                                         –  248  –
   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253