Page 250 - Georges Themelin
P. 250
Enfiler
Enfiler : afiler, enfiler.
Enfile ta veste : mette èt’paltôt.
Enfilade : ène afilâde.
Enfin : enfin (soulagement), à la fin.
Le voilà enfin : vè-l là tout d’mîme ou quand mîme, cè n’est m’ trop tot (ce n’est pas
trop tôt.)
Enflammer (s’) : prenre fû (prendre feu), s’enflammer.
Enflammé à cause de frottements : abaufoûné.
Il a le visage enflamé : i-l è la figure toute roudge.
J’ai le haut des cuisses enflammé ainsi que l’entre-fesses : dj’â l’froyon.
Enfler : afler, rafler, grossi.
Enflure : ène afleure.
Reprendre une taille normale : ès dèsafler.
Enfoncer : afonci, rafonci (à nouveau ou plus profondément.)
Enfoncer dans la boue (s’) : acroler, s’afagni, s’afandrer, s’afondrer (dans une fondrière.)
Enfoncer à nouveau ou plus profondément (s’) : (ès) rafonci.
Je m’enfonce dans le bois : djè vas pus lon das l’bos.
Enfonce-toi ça dans la tête : met’-te bin ça das la tîte.
Plus profond : pus avant.
Enfoncer la porte : fonci l’huche.
Renfoncement : in rafonç’mat.
Enfouir : mette en tîrre.
Un secret, même bien enfoui, finit toujours par être connu : si avant qu’on mettiche in
caillaû en tîrre, vint toudjous l’taps qu’i r’vint aû djou (si profond qu’on mette un caillou
en terre, vient toujours le temps où il revient au jour – en pleine lumière.)
Enfourcher : afourtchi, afoûner, enfourtchi.
Il enfourche son vélo : i monte su s’vèlo.
Enfourner : afourner, rafourner (à nouveau.)
Pelle à enfourner : in afournû, la palette.
Endroit par où on enfourne : l’afourneûre.
Quantité enfournée en une fois : ène fournâye.
Enfreindre : èn mi respecter, aller conte.
Enfuir (s’) : couri voûye, filer, filer voûye, l’ver les guètes (lever les guêtres), ès sauver, ès
rassaûver (chez soi), foute el camp.
Enfumer : afeumer (coumme in r’nâd) (comme un renard.)
Enfumage : l’afeumadge.
Enfumer une tanière pour en faire sortir l’occupant : rènaûder.
Endroit enfumé : ène rènaûdîre.
Fumoir (salaisons) : el feumoir.
Engager : agadgi (= aussi introduire.)
S’engager : s’agadgi, s’engadgi.
Engageant : agadgeant.
Engagement : l’agadg’mat.
Engagement dans une affaire peu claire : in amîchadge.
Engager ses meubles : mette ses meubes a gadge.
Il engage une procédure : i fât marchi l’affaire (il fait marcher l’affaire.)
Elle s’engage à venir : elle proumette dè v’nu (elle promet de venir.)
Où s’engage-t-il encore : das quoi ç’qu’i va co s’embarquer (dans quoi va-t-il encore
s’embarquer.)
Celui qui ne tient pas ses engagements : in proumettâ d’bîs djous (un prometteur de beaux
jours.)
Il faut respecter ses engagements : i n’faût m’ ermougni sa parole (il ne faut pas remanger
sa parole.)
– 250 –