Page 253 - Georges Themelin
P. 253

Ennuyer (s’)

                    Aller de mal en pis : tchûre d’in boûgne su in avûle (tomber d’un borgne sur un aveugle),
                    mîdgi s’pî noir après s’pî blanc (manger son pain noir après son blanc.)
                    Avoir des ennuis graves : ête das la misîre (djusqu’au cô) (être dans la misère-jusqu’au
                    cou),  avoir  ène  belle  crawâye  su  l’dos  (avoir  une  belle  corvée  sur  le  dos),  ête  das
                    l’embarras  (être  dans  l’embarras),  ête  sârré  (être  serré  –  se  dit  aussi  pour  une  maladie
                    grave), cè n’est m’ ène vie (ce n’est pas une vie.)
                    Il m’a mis dans les ennuis : i m’è foutu das ène sacrée nich’trole (il m’a mis dans une
                    sacrée purée.)
                    Il ne nous cause que des ennuis : i nous a fât voir.
                    Il va avoir des ennuis : s’i n’y lâye mi des pleumes c’est què l’djâbe est aveu lu (s’il n’y
                    laisse pas des plumes, c’est que le diable est avec lui), i n’est m’ au tchu d’ses roûyes ou
                    d’ses poûnes (il n’est pas au bout de ses sillons ou de ses peines.)
                    Avoir un ennui imprévu : avoir ène quinte ou ène broque ou ène cale.
                    D’une  période  pleine  d’ennuis  :  c’est  des  annâyes  qui  comptant  doube  (ce  sont  des
                    années qui comptent double), i n’est djamâs r’chué d’ène buâye à l’aûte (il n’est jamais
                    séché d’une lessive à l’autre.)
                    Celui qui a plusieurs métiers risque plus d’ennuis : douze mètis èt treize misîres (douze
                    métiers et treize misères.)
                    À chacun ses ennuis : on è ses poûnes èt les çounes des aûtes on n’les counneut (on a
                    ses – propres – ennuis, ceux des autres, on ne les connaît pas.)
                    Se plaindre ne sert à rien, il faut persévérer : gn’è pont d’avance dè brâre èt co moins dè
                    s’dècouradgi (c’est inutile de pleurer et encore moins de se décourager.)
                    Ça ira mieux plus tard : les annâyes nè s’resnant m’ : ça vèrait mieux in djou ou l’aûte
                    (les années ne se ressemblent pas, ça ira mieux un jour ou l’autre.)
                    Tout est contre moi aujourd’hui : tafât èm toûne el cul anû (tout me tourne le cul – le
                    dos – aujourd’hui.)
                    Un gros ennui qui en suit d’autres : c’est pou l’atch’ver (c’est pour l’achever.)
                    Il  n’est  pas  responsable  de  ses  ennuis  :  quand  l’bon  Djeu  punit  les  dgens  i  n’dit  m’
                    pouquoi (quand le bon Dieu punit les gens, il ne dit pas pourquoi.)
                    On est tout de même sorti de notre problème : on s’a-n è dèhalé tout d’mîme (on s’en est
                    débarrassé tout de même), on a-n è fât inque dè soupir (on en a fait un, de soupir! – on a
                    poussé un soupir de soulagement), on è arrivé à s’dèhoter quand mîme (on est arrivé à se
                    libérer quand même), nous rev’là su nos pattes (nous revoilà sur nos pattes), djè r’sans su
                    l’bon tch’min  (nous  sommes  sur le bon chemin), djè nous avans dèpîdji ou dècrami
                    (nous nous sommes libérés d’une entrave ou d’un emmêlement), nous v’là quand mîme
                    hoûte (nous voilà quand même débarrassés.)
                    On a de la chance si on s’en tire ainsi : si on s’en tère ainla ça vèrait bin.
                    Il y a toujours un ou l’autre problème pour ennuyer : i gn’è toudjous ène soûrte ou l’aûte
                    (il y a toujours une sorte – une chose – ou l’autre.)
                    S’engager dans une situation compliquée et porteuse d’ennuis : s’agraûbouilli, i-l è les pids
                    maû toûnés (il a les pieds mal tournés.)
                    Dormir, c’est oublier de vivre (ne plus penser aux ennuis) : dormi, c’est roublîr dè viqui.
                    C’est celui qui tient la queue de la poële qui est le plus encombré (c’est celui qui est aux
                    commandes qui risque le plus d’ennuis) : c’est l’çu qui tint la quoue d’la péle qu’est l’pus
                    ahalé.
                    Ennuis dont on ne sort pas : ène amâyeûre.
                    Ennuyer, embêter : soyi, taner, hoder (fatiguer), emmerder.
                    Quel embêtant, énervant : qué nûjaûle, c’est in nûjaûle vara.
                    Ennui : l’annoûye, l’annôy’mat.
                    Il m’ennuie : i m’a fât voir des belles ou dè toutes les couleûrs (il m’en fait voir des belles
                    ou de toutes les couleurs), i m’ hode (il me fatigue), i m’soûye les oreilles (il me scie les
                    oreilles), i m’ahale (il m’encombre – par sa présence), i m’fât sètchi (il me fait sécher), i
                    m’fât tchîre (il me fait chier), i m’emmerde.


                                                         –  253  –
   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258