Page 253 - Georges Themelin
P. 253
Ennuyer (s’)
Aller de mal en pis : tchûre d’in boûgne su in avûle (tomber d’un borgne sur un aveugle),
mîdgi s’pî noir après s’pî blanc (manger son pain noir après son blanc.)
Avoir des ennuis graves : ête das la misîre (djusqu’au cô) (être dans la misère-jusqu’au
cou), avoir ène belle crawâye su l’dos (avoir une belle corvée sur le dos), ête das
l’embarras (être dans l’embarras), ête sârré (être serré – se dit aussi pour une maladie
grave), cè n’est m’ ène vie (ce n’est pas une vie.)
Il m’a mis dans les ennuis : i m’è foutu das ène sacrée nich’trole (il m’a mis dans une
sacrée purée.)
Il ne nous cause que des ennuis : i nous a fât voir.
Il va avoir des ennuis : s’i n’y lâye mi des pleumes c’est què l’djâbe est aveu lu (s’il n’y
laisse pas des plumes, c’est que le diable est avec lui), i n’est m’ au tchu d’ses roûyes ou
d’ses poûnes (il n’est pas au bout de ses sillons ou de ses peines.)
Avoir un ennui imprévu : avoir ène quinte ou ène broque ou ène cale.
D’une période pleine d’ennuis : c’est des annâyes qui comptant doube (ce sont des
années qui comptent double), i n’est djamâs r’chué d’ène buâye à l’aûte (il n’est jamais
séché d’une lessive à l’autre.)
Celui qui a plusieurs métiers risque plus d’ennuis : douze mètis èt treize misîres (douze
métiers et treize misères.)
À chacun ses ennuis : on è ses poûnes èt les çounes des aûtes on n’les counneut (on a
ses – propres – ennuis, ceux des autres, on ne les connaît pas.)
Se plaindre ne sert à rien, il faut persévérer : gn’è pont d’avance dè brâre èt co moins dè
s’dècouradgi (c’est inutile de pleurer et encore moins de se décourager.)
Ça ira mieux plus tard : les annâyes nè s’resnant m’ : ça vèrait mieux in djou ou l’aûte
(les années ne se ressemblent pas, ça ira mieux un jour ou l’autre.)
Tout est contre moi aujourd’hui : tafât èm toûne el cul anû (tout me tourne le cul – le
dos – aujourd’hui.)
Un gros ennui qui en suit d’autres : c’est pou l’atch’ver (c’est pour l’achever.)
Il n’est pas responsable de ses ennuis : quand l’bon Djeu punit les dgens i n’dit m’
pouquoi (quand le bon Dieu punit les gens, il ne dit pas pourquoi.)
On est tout de même sorti de notre problème : on s’a-n è dèhalé tout d’mîme (on s’en est
débarrassé tout de même), on a-n è fât inque dè soupir (on en a fait un, de soupir! – on a
poussé un soupir de soulagement), on è arrivé à s’dèhoter quand mîme (on est arrivé à se
libérer quand même), nous rev’là su nos pattes (nous revoilà sur nos pattes), djè r’sans su
l’bon tch’min (nous sommes sur le bon chemin), djè nous avans dèpîdji ou dècrami
(nous nous sommes libérés d’une entrave ou d’un emmêlement), nous v’là quand mîme
hoûte (nous voilà quand même débarrassés.)
On a de la chance si on s’en tire ainsi : si on s’en tère ainla ça vèrait bin.
Il y a toujours un ou l’autre problème pour ennuyer : i gn’è toudjous ène soûrte ou l’aûte
(il y a toujours une sorte – une chose – ou l’autre.)
S’engager dans une situation compliquée et porteuse d’ennuis : s’agraûbouilli, i-l è les pids
maû toûnés (il a les pieds mal tournés.)
Dormir, c’est oublier de vivre (ne plus penser aux ennuis) : dormi, c’est roublîr dè viqui.
C’est celui qui tient la queue de la poële qui est le plus encombré (c’est celui qui est aux
commandes qui risque le plus d’ennuis) : c’est l’çu qui tint la quoue d’la péle qu’est l’pus
ahalé.
Ennuis dont on ne sort pas : ène amâyeûre.
Ennuyer, embêter : soyi, taner, hoder (fatiguer), emmerder.
Quel embêtant, énervant : qué nûjaûle, c’est in nûjaûle vara.
Ennui : l’annoûye, l’annôy’mat.
Il m’ennuie : i m’a fât voir des belles ou dè toutes les couleûrs (il m’en fait voir des belles
ou de toutes les couleurs), i m’ hode (il me fatigue), i m’soûye les oreilles (il me scie les
oreilles), i m’ahale (il m’encombre – par sa présence), i m’fât sètchi (il me fait sécher), i
m’fât tchîre (il me fait chier), i m’emmerde.
– 253 –