Page 249 - Georges Themelin
P. 249

Enfermer

                    Notre enfant : note drole, el note.
                    Enfant sale, se traînant dans la saleté : in nich’lot, in nich’rou, in p’tit niche pouchî.
                    Enfant malpropre et ennuyant : in merdaillon.
                    Enfant désagréable : in mômion.
                    Enfant pleurnichard : in piôlant.
                    Il ne quitte pas sa mère : i-l est toudjous foûrré das ses cottes.
                    Enfant espiègle : in hargniaûle, in ortolan, in djôbrisse.
                    Enfant turbulent : in esterloque, in estrintchant.
                    Enfant dernier né : el culot.
                    Enfant malingre : in tchâcrî, in tchantrî.
                    Croûte de lait du nourrisson : el touzet.
                    Porter un enfant à deux, en faisant un siège avec les mains qui se tiennent : poûrter à la
                    sellette.
                    Ribambelle d’enfants : ène hardèlâye dè gosses.
                    Il sont de lits différents : i sant d’pusieûrs barotches.
                    Quand j’étais enfant : ètant p’tit (étant petit.)
                    Enfant emmailloté : in afant a faches.
                    Il est enfant unique : i-l est tout seûl d’afant.
                    Innocent comme un enfant qui vient de naître : innocent coumme in afant aû bîche (au
                    berceau.)
                    Depuis sa tendre enfance : dèpûs qu’i-l est tout p’tit.
                    Petits enfants, petits soucis : p’tits afants, p’tits sougnes.
                    Enfant qui court les rues : in Djean-routî.
                    Enfant très gâté : i-l est gâté peûrri (il est gâté pourri.)
                    Un petit garçon : in p’tit valet.
                    C’est un jeune enfant : c’est d’la saû varte (c’est du saule vert.)
                    C’est un enfant très difficile : ça-n est in terribe (c’en est un terrible.)
                    On ne voit pas mûrir (grandir) ses enfants : on n’voit m’ djouti ses afants.
                    Il est plus beau qu’un enfant du château (un petit prince) : i-l est pus bî qu’in afant don
                    tchatî.
                    Pour une mère, son enfant est le plus beau : i gn’è d’si lâd vî qu’sa mére èn rèlitche (il n’y
                    a pas de si laid veau que sa mère ne lèche.)
                    Le dernier de la fratrie : in râquion d’niquâye (un trognon de nichée.)
                    Les enfants racontent tout : on sait toudjous tafât p’aux afants (on sait toujours tout par
                    les enfants.)
                    Il a parfois un comportement enfantin : i-l est co pa des côps afant (il est encore parfois
                    enfant.)
                    Les enfants reproduisent les agissements des parents : les djeûnes des tchats mougnant
                    vlati des souris (les jeunes des chats mangent volontiers des souris.)
                    Enfance : l’afance.
                    Enfantillage : in afantilladge, ène gamin’rie.
                    Enfanter : afanter, accoûtchi, mette aû monde.
                    Enfantement : l’afant’mat, les coûtches.
                    C’est enfantin (facile) : c’est âji coumme tout, in afant sarout l’fâre.
                    Il ne sait pas encore marcher qu’il voudrait déjà courir : i n’sait co martchi qu’i voûrout
                    djà couri.
                    Redevenir comme un enfant : rafenti.
               Enfer : l’enfér.
                    Infernal : infernâl.
               Enfermer : afroumer, rafroumer, aclôre ou raclôre (terrain, personne), mussi (pour cacher.)
                    Enlever ce qui enfermait : dèfroumer, dèclôre.
                    Il est bon à enfermer : i-l est bon à rafroumer, i faûrout l’moûner à Dâve.



                                                         –  249  –
   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254