Page 260 - Georges Themelin
P. 260
Envisager
Aux environs de deux heures : pa d’veu deûx heûres, pa d’vé l’nouvel An (aux environs
du Nouvel An .)
Aux environs de Virton : don coté d’Vîrton.
Les villages environnants : les villadges tout aûtou.
Il est toujours environné – entouré – de femmes : i gn’è toudjous des feummes aûtou
d’lu (il y a toujours des femmes autour de lui.)
À peu près, plus ou moins : pid d’das pid d’hoûrs (pied dedans pied dehors.)
Envisager : envisadgi, avisadgi.
J’envisage de changer de voiture : dj’â das l’idée dè tchidgi d’auto.
Il faut envisager les conséquences : i faût toudjous sondgi à ç’qui poûrrout arriver (il faut
toujours songer à ce qui pourrait arriver.)
Envoler (s’) : s’avoler, ès ravoler (à nouveau), vol’ter.
Trop tard de refermer la cage quand l’oiseau s’est envolé : c’est trop târd dè froumer la
cadge quand l’djone s’è avolé.
Envoûter : envoûter, lanci in soûrt, amacraler, assorcèler (ensorceler, fasciner, séduire.)
Envoyer : avoyi.
Façon d’envoyer (par ex. une balle) : l’avoye.
Envoyer loin : avoyi aû djâbe.
Je l’ai envoyé au marché : djè l’â fât aller aû martchi.
Envoyer sur les roses : avoyi tchîre, avoyi à la merde, avoyi au djâbe.
Épais : èpais.
Épaissir : èpaissi, rèpaissi (à nouveau ou rendre plus épais.)
Épaisseur : l’èpaisseûr.
Épaisseur de foin ou de gerbes : in lit.
Il y en a une grosse épaisseur : gn’a-n è ène belle èpaisseûr.
De faible épaisseur, pour une couche : tout d’li.
Il n’y en a guère : gn’a-n è m’ èpais, gn’a-n è wâ èpais, gn’a-n è m’ dè trop.
Épancher (s’) : douvri s’cœur (ouvrir son cœur.)
Il a un épanchement de synovie : i-l è un gros gnou, i-l è d’l’âwe das l’dgènou.
Épandre : èpande, èchampler, èpade, rèpade.
Épandage : l’èpandadge.
Épanouir (s’) : s’douvri (s’ouvrir – fleur.)
Épargner : èpaûgni, rèpaûgni, r’paûgni, rèpaûgni, gratter, grapiner, èn rin dèchèrer, mette
des sous d’coté, fâre sa nivette (faire sa réserve cachée.)
Il marcherait bien pieds nus pour épargner ses souliers : i vèrout bin à pids dètchaûx pou
rèpoûgni ses solés.
Seul le fils a éte épargné : i gn’è què l’gachon qu’ a-n è r’chappé.
Épargne : l’èpaûgne, la gratte.
Il regarde par-dessus les verres pour épargner ses lunettes : i roîte pa d’zeûr les vérres pou
rèpaûgni ses lunettes.
Éparpiller : èparpîr, rèparpîr, dèparpîr, champler (répandre malencontreusement), èchampler,
rèchampler, dègaler (en grattant avec les pattes), fugni (avec le groin.)
Éparpillement : in èchampladge, in dègaladge, in fugnadge.
Épars : pa places.
Épaule : l’èpaûle, l’èpale.
Hausser les épaules : haussi les èpaûles.
Partie de l’épaule du porc : la palette, l’èpalon.
Rentrer la tête dans les épaules : fâre el haut dos, fâre el hou-hou (poules.)
Il est large, mais des épaules (manque de générosité) : i-l est lârdge, mâs lârdges des
èpaûles.
Épauler : âdi (v. aider.)
Épater : èpater, èpastroûyi, fâre dè l’èpate, fâre dè l’esbrouffe (v. étonner.)
Épeautre : l’èpaute (ène.)
– 260 –