Page 264 - Georges Themelin
P. 264

Escabelle

               Escabelle : l’escabelle.
               Escalier : la montâye d’escayi, in escayi, in escalièr, ène montâye.
                    Escalier sans contremarches : in escayè d’mûnî.
                    Marche : in apas, ène martche.
                    Limon : el montant.
                    Balustre : in fuseaû, in boûzon.
                    Balustre de départ : el poteaû.
                    Cloison en planches séparant l’escalier de la cuisine : el rhabilladge.
               Escamoter : escamoter, fâre disparaite.
                    Il escamote la moitié de ses mots : i mîdge la moitî d’ ses mots.
                    Il a escamoté la question, éludé : i n’è m’rèpondu à ç’qu’on lî d’mandout.
               Escampette (poudre d’escampette) : la poûd’ d’escampette.
               Escarbille : in pèton.
               Escarcelle : la boûche.
               Escargot : in gargasson, ène caricole, in djargaugaû.
               Escarpin : in solé à haut tchiquet.
               Escarpolette : in balançû.
               Escient
                    A bon escient : à râjon.
                    A mauvais escient : à toûrt, à malvaû.
               Esclaffer (s’) : s’mette à rîre, s’foute à rîre.
               Esclave : in esclâve.
                    Esclavage : l’esclavadge.
               Escogriffe : in chaldadac (mal bâti), in (grand) dèpadeû d’andouilles, in aficot (maigre.)
               Escorter : fâre escôrte.
               Escrimer (s’) : s’escrimer, ès chèrer (en quate), s’bailli d’la poûne, ès dèmaloter (v. se démener.)
               Escroquer : estampîr, estamper, carambouilli, amîtchi (v. voler, rouler.)
               Espace : ène place, ène ètadue.
                    Il y a assez d’espace : i gn’è d’la place assez.
                    Laisse 20 cm d’espace entre eux : lâye 20 cm atère zoux.
                    L’espace parcouru : el tchèmin qu’on è fât.
               Espagnolette : l’espagnolette.
               Espèce : ène espèce, ène soûrte, in dgenre.
                    Il y en a de toutes espèces : i gn’a-n è d’toutes les soûrtes, dè tous les dgenres.
                    Une mauvaise espèce : ène lâde soûrte.
                    Une espèce de machine : in dgenre dè machine.
                    Une espèce rare : ène soûrte qu’on n’a troûve mi tout plî (qu’on n’en trouve pas beaucoup.)
                    C’est encore de la même espèce, de la même famille : c’est co d’la soûrte.
                    Payer en espèces : päyi aveu des sous.
                    Espèce de... : espèce dè + injure.
               Espérance : l’espèrance.
               Espérer : espèrer, espèrer bin, (r’) penre couradge, rattade après (attendre.)
                    On a bon espoir : c’est bon signe, on è boun’ espoir.
                    Que le bon Dieu vous entende : què l’bon Djeu v’liche bin v’oyi (veuille bien vous entendre.)
                    J’espérais mieux : djè m’atadous à mieux.
                    Il n’y a plus rien à espérer : i gn’è pus rin à rattade.
                    Qu’espérais-tu d’autre : qu’est-ce què t’vèlous d’aûte.
               Espiègle : espiègue, aradgi, dècarcassi, djuspin.
                    Enfant espiègle : in rossart, in esterloque, in estraintchant, ène arsouille, in mauvais
                    bin (méchant), in harlan, in agayon, in chabraque (gentil), in ch’napan, in artchî.
                    Espiègle, touche à tout : in hargniaûle, ène arsouille, in harliquin, in ch’napan.
                    Il est très espiègle : i-l è l’djâbe das l’coûrps.


                                                         –  264  –
   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269