Page 266 - Georges Themelin
P. 266

Essuyer

               Essuyer : chuer, chûre, r’chuer ou erchuer (à nouveau.)
                    Essuyer sommairement, torchonner : tortchi.
                    Il essuie les assiettes : i frotte les assiettes.
                    Essuie-main : in chû-mî.
                    Torchon : in tortchon.
                    Torchon à vaisselle : in chûron.
               Est : el lèvant.
               Estafilade : ène chèrôrte.
               Estimer : estimer.
                    Estimer une longueur avec des pas : haper.
                    Estimation : ène estimâtion.
                    Estimable : estimâbe, respectâbe (pour une personne.)
                    C’est  difficile  d’estimer  sa  fortune  :  c’est  molâji  d’savoir  les  sous  qu’i-l  è  (difficile  de
                    savoir l’argent qu’il a.)
                    J’estime que tu est malhonnête : djè pense què t’n’es m’ hounnîte ou dj’â idée què...
                    Je ne l’estime pas : i n’mè plât m’ (il ne me plaît pas), djè n’mè fî m’ à lu (je ne lui fais pas
                    confiance.)
               Estomac : l’estoumac’.
                    Estomac du porc : el magot.
                    Estomac de volaille, jabot : el djabot.
                    Avoir l’estomac fragile : avoir in estoumac’ dè peumme cûte (de pomme cuite.)
                    Digérer difficilement : avoir in poids su l’estoumac’.
                    Sensation de brûlure à l’estomac : el brûlant, la fîrâwe.
                    Avoir des nausées : avoir l’estoumaç’ qui leuve, avoir maû l’cœur, avoir in poids su
                    l’estoumac’.
               Estomaquer : estoumaquer (v. étonner.)
               Estrade : l’estrâde.
               Estropié, invalide : hachière, ahachière, estropiyé, craweû, ahîtchi(hanche.)
               Étable, écurie : l’ètaûle.
                    Sortir le fumier de l’étable : hand’ler.
                    Ce nettoyage : el hand’ladge.
                    Fumier qu’on a sorti en une fois : la hand’lâye.
                    Rentrer le bétail à l’étable : rataûler.
                    Cloison, séparation en bois : in bautchi.
                    Surélèvement pour le bétail afin de faciliter l’évacuation du purin : el courbâti.
                    Tu as entendu un bruit peu sûr, venu d’on ne sait où : t’ès oyi brâre in vî, mâs tè n’sais
                    das qué ètaûle (tu as entendu pleurer un veau mais tu ne sais pas dans quelle étable.)
                    Il ne faut qu’une mauvaise bête pour dévaloriser une étable : I n’faût qu’ène mauvaise bîte
                    pou gâter l’ètaûle.
                    Ensemble des animaux de l’étable : l’ètaulâye.
               Établi : in ètâbli, in banc’ dè m’nûji (banc de menuisier.)
               Établir, créer : mette su pîd (mettre sur pied.)
                    Son innocence a été établie : on è montré què ç’n’est m’ lu qu’è fât l’côp.
                    S’établir : aller viqui (aller vivre), s’ètâbli, aller rester (aller habiter.)
                    Il s’est établi commerçant : i s’è fât boutiquî.
               Établissement : in bâtimat.
                    On le soigne dans un établissement spécial : on l’sougne das ène mâjon esprès pou ça.
               Étage : in ètadge.
                    Étage supérieur : el haut.
                    À l’étage : en haut.
                    Étager : ètadgi.
               Étagère : l’ètadgére, ène archelle.

                                                         –  266  –
   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271