Page 270 - Georges Themelin
P. 270

Étourneau

               Étourneau : in atournû.
               Étrange : drole, farce.
                    Étrangement : drol’dèmat.
               Étranger : in ètranger, ètrandgi, inque qui n’est m’ dè-d touci (un qui n’est pas d’ici), inque
                    qu’on n’counneut (qu’on ne connaît pas.)
                    Phrase dite rapidement par les Gaumais pour dérouter les étrangers qui se demandent en
                    quelle langue elle est dite : hatche ta gaiye dè drî la hâye què dj’y mettiche èm bouc
                    (enlève ta chèvre de derrière la haie que j’y mette mon bouc.)
                    Je suis étranger à cette affaire : djè n’â rin à voir das ç’t’affaire-là.
               Étrangler : estranler (= aussi engloutir la nourriture.)
                    S’étrangler, avaler de travers : s’estranler, acroquer, avaler das l’trô don dimatche.
               Étranglement : l’estranl’mat.
               Être : ête.
                    Être à nouveau : rête.
                    Un être : quèqu’inque, ène dgen.
                    L’être aimé : la dgen qu’on voit vlati, el çu ou la çolle qu’on îme.
                    Les êtres humains : les dgens.
                    De tout son être : dè toutes ses foûrces, dè tout s’cœur, tant qu’on peut.
                    On est comme on est : on n’sè fât m’ rèfâre, noume don!, i faut bin l’warder coumme
                    on l’è prins (il faut bien le garder comme on l’a pris -il ne changera pas.)
                    C’en est : ça-n est.
                    Il a bien sa tête à lui : i-l est bin à lu (il est bien à lui.)
                    C’est toi qui es désigné par le sort (jeu) : c’est ti qui y ès.
                    il est toujours après lui, il le suit toujours pour le surveiller : i-l est toudjous après lu.
                    Dans la conjugaison, on n’utilise pas l’auxiliaire être, mais uniquement avoir ex : dj’â tchû
                    (j’ai tombé pour je suis tombé.)
               Étrennes : les ètrînes, les ètrénnes.
                    Il m’a donné des étrennes : i m’è bailli des sous, i m’è bailli la pièce.
               Étrenner : s’a servi pou l’premî côp, mette pou l’premî côp, ètréner.
               Étrier : in ètrî.
               Étriller : ètrîre, trîre.
                    Étrille : la trie, l’ètrillû.
               Étriper : ètriper.
               Étroit : ètroit, mi lârdge assez (trop étroit), fin.
                    Un peu trop étroit : in paû djusse.
                    Rétrécir : rètrèci.
                    Étroitement : ètroit’mat.
                    Être à l’étroit : ête pètit’mat lodgi (logement.)
               Étron : in ètron (v. merde.)
                    Chacun son goût : tchaquin s’gout, coumme dijout la treûye qui r’toûnout ène galette
                    pou mîdgi la merde qui ètout pa d’zous (comme disait la truie qui retournait une tarte
                    pour manger la merde qui était dessous.)
               Étudier : ètudîr, apprenre, s’instrûre, fâre des ètudes.
               Étudiant : in ètudiant (pron. ètudjant), in icolî.
                    Étude du notaire : l’ètude don notaire.
               Étui : ène boite.
                    Étui à lunettes : la boite à lunettes.
               Étuve : ène ètûve.
                    Étuvage : l’ètûvadge.
                    Étuver : ètûver.
                    Pommes de terre à l’étuvée : la touffâye.
               Étymologie : dè d-d’où qu’ les mots v’nant (d’où les mots viennent.)
               Euphorbe : el lait d’coulûve (le lait de couleuvre.)


                                                         –  270  –
   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275