Page 287 - Georges Themelin
P. 287

Femme

                    Femme grosse : ène grosse dondon, elle è in vate coumme in satche dè gruches (elle a
                    un ventre comme un sac de son), ène toutoune, ène matrouye(matrone.)
                    Femme nonchalante, molle : ène doudoûye, ène calougne, ène pûl’resse (qui se plaint
                    sans cesse), ène niqu’douille (bête.)
                    Femme grande : ène grande bique, ène grande bringue.
                    Femme  de  petite  vertu  :  ène  guinche,  ène  gueûse,  ène  guènie,  ène  queûrie,  ène
                    trînasse, ène câgne, ène salope, ène troûye, ène grimbelle (méchante.)
                    Femme malpropre : ène niche treûye, in toûyon, ène laulauye (qui travaille sans soin),
                    ène craupoûye, ène hîrlope (qui se néglige.)
                    Femme qui gaspille : ène dèchipe.
                    Femme bête : ène ancheûre, ène niqu’douille.
                    Femme vieille et sale : ène crôpouille.
                    Femme déterminée, virago : ène maline gale, in houzart.
                    Femme solide, qui ne craint rien : ène lurounne.
                    Femme étourdie, écervelée : ène saûte-aux-blosses, ène zaubette, ène ècervelâye, ène
                    niole.
                    Femme qui a bonne réputation : ène feumme coumme i faût.
                    Femme qui ne sait rester à la maison : ène coûrie.
                    Femme  toujours  hors  de  chez  elle,  pour  aller  bavarder,  commérer  :  ène  canle,  ène
                    canl’resse.
                    Femme âgée, sèche, bavarde : ène viée raguette.
                    Femme  qu’on  méprise  :  ène  feumme  dè  rin,  ène  coudine,  ène  guènie,  ène  hîpâye
                    (mauvaise payeuse), ène câgne, ène chouvie, ène (niche) treûye, ène merde.
                    Il faut que je consulte ma femme : on s’a rapportrait aû conseil (on s’en rapportera au
                    conseil), i faut voir la bourdgeoise ç’qu’elle a dèrait (il faut voir la bourgeoise – l’épouse
                    – ce qu’elle en dira.)
                    Femme appréciée : ène bounne dgen, ène bounne feumme, c’est doummadge qu’elle
                    piche sinon on  la  mettrout  d’zous in globe  (c’est  dommage  qu’elle pisse, sinon  on la
                    mettrait sous un globe – elle est parfaite), ène bounne âme (une bonne âme.)
                    Elle est moins bien que son mari : elle nè lî arrive mi aûx talons d’ses bottes (elle ne lui
                    arrive pas au talon de ses bottes.)
                    Femme de rien : ène trich’mande.
                    Femme agressive, méchante : ène pèzlette, ène djupsine.
                    Qu’elle est méchante, cette vieille femme : qué tribunâl.
                    Cette femme-là, on peut la mener à la foire, elle n’aura pas le licol en bas de la tête (elle ne se
                    laisse pas courtiser?) : cette feumme-là, on peut la moûner à la foire, elle n’arait m’ la
                    tchavette en bas d’la heure.
                    Elle est béguine jusqu’aux genoux (c’est une femme légère) : elle est bèguine djusqu’aûx
                    gnoux.
                    Il faudrait la piquer avec des orties pour la faire cesser de couver – pour une poule et par
                    extension pour une femme volage – : i faûrout la chauder pou la fâre dècouver.
                    Les femmes laides ont souvent de beaux enfants : aûx lâdes gayes, les bîs biquins (aux
                    laides chèvres, les beaux chevreaux.)
                    Les femmes ont parfois des goûts bizarres : pus’ què l’bouc pue, pus’ què les gayes el
                    rèwâtant (plus le bouc pue, plus les chèvres le regardent.)
                    Rechercher les femmes : couri après les feummes.
                    C’est avec les langues de femmes qu’on fait les meilleures semelles : c’est aveu les langues
                    dè feummes qu’on fât les meilleûres sèmelles.
                    Aux femmes et aux vieilles choses, il y a toujours quelque chose à reprocher, un défaut : aûx
                    feummes èt aûx viéries, gn’è toudjous âque à r’dère.
                    Femmelette : ène feum’lette.
                    Femme grosse : ène grosse dondon.
                    C’est sa femme qui commande : c’est sa feumme qui poûrte la culotte.
                    Femme de ménage : ène feumme à djournâye.


                                                         –  287  –
   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292