Page 297 - Georges Themelin
P. 297

Flâner

               Financement : el finanç’mat.
               Fioritures : des tralalas.
               Fisc : les contributions.
               Fissure : in cra, ène viâle (dans la roche.)
               Fixe : qui n’boudge mi (qui ne bouge pas.)
                    Une fenêtre à chassis fixe : ène fènîte qu’on n’sait douvri (qu’on ne sait ouvrir.)
                    Il avait le regard fixe : i restout sas fâre boudgi les œils (il restait sans faire bouger les yeux.)
                    À date fixe : toudjous à la mîme date.
                    Faire quelque chose toujours à heure fixe : ête bin aheûré.
               Fixer : fâre tènu (faire tenir), loyi (lier), agraper (agrafer), clawer (clouer), attatchi (attacher),
                    atoquer (en calant, en damant, en étayant), ratoquer (à nouveau ou plus solidement.)
                    Se fixer : s’attatchi, es loyi, s’anancrer (s’ancrer.)
                    C’est bien fixé : ça n’boudg’rait pus, où ç’què t’veux qu’ça alliche (où veux-tu que ça aille.)
                    Être mal fixé, s’entrechoquer bruyament : berloquer, clambotchi.
                    Fixer ses idées sur le papier : mette su l’papî, ècri, noter.
                    Il n’est pas encore fixé : i n’sait co quoi.
                    Il s’est fixé à Virton : i-l è ètu rester à Vîrton.
                    Fixer des règles : mette des règues.
                    Fixer un prix : mette in prix.
                    Tous les regards étaient fixés sur moi : tout l’monde èm’ rèwâtout.
               Flageller : cingler (v. frapper, battre.)
               Flageoler : flîdgi, èn’ mi t’nu su ses djambes (ne pas tenir sur ses jambes), tchambrîr (vaciller),
                    gangîr, tchamberler, flageôler.
               Flagrant : qu’on n’sarout niyi (qu’on ne saurait nier.)
                    On l’a attrapé en flagrant délit de vol : on l’è attrapé qu’i volout.
                    C’est flagrant : c’est coumme el nez aû moiti don visadge (comme le nez au milieu du
                    visage.)
               Flairer : flairer (pron. flérer), node, heumer, r’node (à nouveau.)
                    Il a du flair, du nez : i-l è don flair, i-l è in bon nodû ou (nadeû), i voit bin.
                    Je l’avais flairé : djè l’avous satu.
                    Celui qui a du flair : in nodâ (qui devine bien.)
               Flamber : flamber, prenre fû.
                    Passer à la flamme : blamer.
                    Torche de paille : ène wame.
                    Passer un porc, une volaille à la flamme : wâmer, pâmer, bleumer, houmer.
                    Flambée : ène flambâye, ène flammâye, ène blamâye.
                    Flamme : ène flamme, ène blame.
                    Les flammes ont tout détruit : el fû è brûlé tafât.
               Flammèche : ène flammatche, in pèton.
               Flan : ène créme, ene crîme, in flan.
               Flanc : el coté, el flanc.
                    Flancher : es lâyi aller  (se laisser aller),  cranter  (ne pas  pouvoir poursuivre son  effort),
                    flantchi.
                    Celui qui flanche, un lâcheur, in flantchârd.
               Flanchet : don flantchet.
               Flanelle : la flanelle.
               Flâner : flâner, s’amûser, floç’ner, daûner (faire des allers et retours, errer), bâquer, tripler
                    (marcher sur place) (v. traîner.)
                    Flâner, paresser, s’occuper à des riens : musquîr, musiquer.
                    Flâneur : in musquiâ, in musiquâ.
                    Ne flâne pas en chemin : èn t’amûse mi en route.




                                                         –  297  –
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302