Page 299 - Georges Themelin
P. 299
Foin
Florissant : florichant (épanoui.)
Un commerce florissant : in coummîrce qui martche bin, qui rappoûrte.
Santé florissante : ène bounne santé.
Flotter : flotter.
Flotter dans des chaussures trop grandes : claboter.
Flotteur (pêche) : el boûtchon.
Fluctuer : tchîdgi (changer.)
Flûte : ène flûte (aussi verge.)
Flûtiste : in djouâ d’flûte, in flûtisse.
Fœtal
Membrane fœtale : la coiffe, el voile.
En position fœtale : tout racrapoté.
Foi : la foi (religion.)
Ma foi : ma foi.
Il est digne de foi : on peut l’croire, on peut avoir fiance à lu, on peut s’y fiyi (on peut s’y
fier.)
Ce papier en fait foi : ç’papî-là l’prouve bin, c’est la bounne preûve.
J’étais de bonne foi : djè pensous qu’dj’atous das l’bon, djè croyous bin qu’ç’atout
djusse ou qu’dj’avous râjon.
Il était de mauvaise foi : i savout bin qu’i-l avout toûrt (il savait bien qu’il avait tort.)
Foie : el foie, la gruette.
Foie comme viande : el deur.
Foie cuit : don pî d’boutchî.
Foin : el fon.
Foin sur pied dru, abondant : ène housse, ène (vraie) roufe.
Andain : in andî.
Retourner pour le faire sécher : r’toûner.
Le manier délicatement pour ne pas faire tomber les graines : bouladgi l’fon.
Pour le foin, faire du bruit, se casser parce que très sec : broûyi, broyi.
Râteler : rèt’ler.
Râteau à foin : el rètî, in r’tî.
Celui qui râtelle : in rèt’lâ, ène rèt’loûse.
Foin qu’on a râtelé : la rèt’leûre.
Léger, aéré, non tassé : hoûfe.
Mettre le foin en ligne avant de l’emmeuler : ersârrer.
Bande de foin attendant d’être emmeulé : ène tére.
Emmeuler : amûler.
Défaire les meules (après la pluie) : dèmûler, dèbraûler.
Meule : in mûle.
Grande meule de foin : ène moûye.
Graines, débris de tiges tombant du foin : les florettes.
Arranger le foin sur le chariot : fâre la tcharrâye.
Prendre le foin et l’élever pour le donner à celui qui l’arrange : bailli.
Grande fourche pour ce faire : la grande foûne.
Celui qui élève le foin : el baillâ, in bailleû.
Fourchée de foin : la bequâye, ène fourtchie.
Couche de foin sur le chariot ou sur le fenil : in lit.
Charretée mal arrangée qui fait une bosse : elle fât la panse.
Elle ballote sur un mauvais chemin : elle è les ballants.
Une partie du foin s’en échappe et retombe : elle chite.
Mettre une perche pour serrer le chargement : pîrtchi, pèrtchi.
Perche : la pîrtche, la pértche.
Levier pour serrer la perche : el cramaû, el brayû.
– 299 –