Page 323 - Georges Themelin
P. 323

Gifle

                    Délier et étendre en javelles pour sécher : dèmâch’ler.
                    Gerbe disposée comme une marionnette pour sécher : ène hobette, ène djobette.
                    Tas de dix gerbes dressées l’une contre l’autre : in dijî, in dijé.
                    Tas de neuf gerbes : in cossî, in cossé (ou dix si on ajoute la cossette.)
                    Tas de treize gerbes : in trizî, in triji.
                    Gerbe étendue en forme de toit sur le tas : la coiffe, la cossette, la chape.
                    Frapper la gerbe sur le sol pour égaliser sa base : atoquer, tuquîr.
                    Base de la gerbe : el cul.
                    Mettre les gerbes en tas : adîj’ler (par dix), atreij’ler (par treize), adîchi.
                    Lien en paille : ène rawette, ène loyette, in loyin.
                    Ranger les gerbes sur le chariot ou sur le grenier : atèch’ler.
                    Tas de gerbes dans la grange ou le grenier : el tèchî.
                    Enlever les gerbes du tas pour battre : dètech’ler.
                    Partie de la grange où on remise les gerbes : la tèchelière.
                    Engranger les gerbes : atèch’ler.
                    Couche de gerbes : in lit.
                    Ouverture par laquelle on fait passer les gerbes qu’on rentre : la f’nîte dgerbresse.
                    Passer les gerbes avec une fourche pour les amener en haut du tas : bailli.
                    Ensemble des gerbes qu’on étalait en une fois pour les battre au fléau : la tramâye.
                    Présenter les gerbes dans la batteuse : aguerner.
               Gercé : dgerci, dèbîji, hîlé, dèhîlé.
                    Gerçure : ène dgerceûre.
               Germain.
                    Mon cousin germain : èm prope cousin, el cousin dgermain.
               Germe : in dgîrme, in dgérme, in dgermon (sur les pommes de terre.)
                    Germer : dgîrmer, djèter.
                    Dégermer : dèdgîrmer, dèdgermer.
               Germination : el dgîrmadge, el djètadge.
               Gerris (insecte aquatique) : l’arain d’âwe.
               Gésier : el dgèsi, el magot.
               Geste : in dgesse, in gesse.
                    Acqiescer par geste : fâre signe oyi.
                    Ce n’est pas la valeur du cadeau qu’on regarde, c’est le geste : à tch’vaû bailli, on n’rèwâte
                    mi les dats (à cheval donné, on ne regarde pas les dents.)
               Gesticuler : fâre des grands dgesses, dgesticuler, ès dètaper, ès dèmaloter, boudgi.
                    Gesticuler pour faire peur : ès dèrotchi.
                    Il ne fait pas un geste : i n’brontche mi, i n’fât ni ru ni mu, i n’boudge mi.
               Gibecière : la carnassière.
               Gibet : in dgibet, ène potence.
               Gibier : don dgibî.
                    Abats du gibier non cuits : la dèpouille.
               Giboulée : ène horlâye, ène caberlâye, ène tchaverlâye (v. averse, pleuvoir.)
               Gibus : in tchapî bûse.
               Gicler : dgicler (ça dgiquèle), clissi, dèclissi, britchi.
                    Ça gicle sous le pas, en faisant un bruit : ça wache.
                    Giclée : ène dgiclâye,  ène  clissâye  (jet liquide),  ène dèclissâye  (qui  mouille  tout), ène
                    dèclichâye (v. éclabousser.)
                    Genre de seringue, faite en sureau, jeu : ène clisse.
               Gifle : ène baffe, ène berlaffe, ène calotte, ène morgnife, ène talotche (faible), ène palmoufe
                    (violente), ène toûgnie, ène claque.
                    Une gifle bien sentie : ène berlafe bin alignie.
                    Donner une gifle : r’toûner la mî su la figure ou su l’mujî (retourner la main sur la figure
                    ou sur le museau), bailli ène palmoufe, foute ène baffe, berlafer.


                                                         –  323  –
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328