Page 347 - Georges Themelin
P. 347

Homme

                    C’est un mécréant : i n’va ni a messe ni à rin (il ne va ni à la messe ni à rien), i n’croit ni à
                    Djeu ni à djâbe.
                    Homme de paille : in houmme dè paille ou dè bos (de bois.)
                    Un groupe d’hommes qui ne valent pas mieux que celui dont on parle : ène bande dè pareils à
                    lu (une bande de pareils à lui), el meilleûr èn vaut m’ grand tchôse èt les aûtes èn volant rin
                    dû tout (le meilleur ne vaut pas grand-chose et les autres ne valent rien du tout.)
                    Un  homme  qui  vient  de  faire  une  chose  bien,  pour  le  taquiner  un  peu  :  in  houmme
                    coumme i gn’è pont d’feumme (un homme comme il n’y a pas de femme.)
                    Un homme capable ou habitué de faire cela : c’est in houmme à ça.
                    Homme bizarre : in drole d’apôte, in drole dè paroissien.
                    Homme qui s’occupe du travail des femmes : in pounâ, in Djean-pounî.
                    Les hommes, c’est par la nourriture qu’on les mène : les hoummes, c’est p’aû betch qu’on
                    les prend (par le bec qu’on les prend.)
                    Les femmes ont une grande influence sur leur mari : c’est les feummes qui fayant les
                    hoummes (c’est les femmes qui font les hommes.)
                    Homme dévergondé : in gayot (v. coureur, noceur.)
                    Homme à part, sortant de l’ordinaire : in (drole d’) apôte, in drole d’apoticaire, in (drole
                    dè) zozo.
                    Homme petit, chétif : in maniquet, in bas-cul, in tchâcrî, in mougne-vesse, in foûssan
                    (très petit.)
                    Homme petit et orgueilleux : in roquet, in cafougnet.
                    Homme court et trapu, solide : in toquet, in houmme corporé (bien bâti), in hercule (très
                    fort), in vrai bu (un vrai bœuf.)
                    Homme  grand  :  in  chaldadac  (mal  bâti),  in  grande  flingue  (mou),  in  chlingue  ou  in
                    aficot (maigre), in (grand) dèpadeû d’andouilles (bête.)
                    Homme qui se tient courbé : in croyeû, in croyou.
                    Homme maigre : in sètchron, in maugrâs, in sauf-la-grache.
                    Homme difforme : in maû bâti.
                    Homme bizarre : in olibrius, in loribus, in drole, in drole dè coûrps.
                    Homme sans énergie : ène am’lette, in antôni (peu dégourdi) ène feum’lette, in gnâ-gnâ,
                    in emplâte, in ahet, in mes-couilles.
                    Homme sans initiative : ène halpette, in dâbaud.
                    Homme sans personnalité, toujours dans le sillage d’un autre : in cowlet.
                    Homme geignard : in gnan-gnan, in djean-braillâ.
                    Homme énergique, fort : in houmme d’attaque.
                    Homme léger, de qui on ne tient pas compte : in bagadge, in pèd’zouille, ène nullité, in
                    djean-foute, in crasmagne, in chitrî (insignifiant), ène holbrette (lunatique), in saute-
                    aûx-blosses (exalté), in pourichinel (influençable.)
                    Homme sans dignité, mal considéré : in trô d’cul, in colâ, in gnaf, in moins qu’rin.
                    Homme peu sérieux : in djâques.
                    Homme qui vient d’on ne sait où, en qui on n’a pas confiance : in hautaûlon, in asticot.
                    Homme au sale caractère, méchant : in (lâd) mounâme, in lâd coutchâ, in maûvais bin,
                    in maûvais sudjet, in lâd zozo, in lâd vara.
                    Homme méprisable, bon à rien : in carcan, in djè n’sais quoi, in bon à rin.
                    Homme méchant : in cuir, in foûnet.
                    Homme qui aime causer des querelles : ène harouye.
                    Homme sans honneur : in p’tit houmme.
                    Homme avide, qui profite des toutes les occasions : in happe-tchâ.
                    Homme très pauvre (v. ce mot) : in hére.
                    Homme malhonnête, qui a une mauvaise conduite : in trînâ, ène harouille, ène vadrouille,
                    in vaurin (v. vaurien.)
                    Homme licencieux : in cagnârd (v. coureur.)
                    Homme qui a mauvais caractère : in hoursu, in rouspètâ, in câgnou.


                                                         –  347  –
   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352