Page 355 - Georges Themelin
P. 355

Immobile

               Illustration : ène imâdge, in dessin.
               Illustre : foût counneu.
               Image : ène imâdge.
               Imaginer : s’fourrer âque das la tîte (se fourrer quelque chose dans la tête) ou s’fâre des idées
                    (se faire des idées), imâginer.
                    Il se fait des idées : c’est des idées qu’i s’mette das la hanette (des idées qu’il se met dans
                    la tête.)
                    Tu n’imaginerais jamais… : tè n’sondg’rous djamâs (tu ne songerais jamais), tè n’ès m’
                    idée (tu n’as pas idée), tè n’tè figurrout m’.
                    Comme je l’imagine (comme je le vois), il va encore traîner : tél què djè l’vois, i va co trîner.
                    C’est bien ce que j’avais imaginé : c’est bin ç’què dj’avous sondgi.
                    J’imagine ça d’ici : djè vois ça dè-d’ touci.
                    On n’imagine pas ce qu’il a pu dire : on n’è m’ idée dè ç’qu’i-l è raconté.
                    Il est imaginatif : i-l è tout plî d’idées.
                    Imagination : l’imâdginâtion.
                    Imaginable : imaginâbe.
                    Animal imaginaire pour se moquer d’un naïf : el daru.
                    Personnage imaginaire pour effrayer les enfants, les dissuader d’aller près de la rivière : el
                    Djean Crotchet, l’Henri Crotchet.
                    Être imaginaire et malfaisant, démon : el varbouc.
                    Être imaginaire pour éviter que les jeunes sortent la nuit, cavalier sans tête (parfois, c’est le
                    cheval qui est dépourvu de tête) : el tchèvaû triquet.
               Imbattable : imbattâbe, qu’on n’sarout batte, qu’i gn’è m’ moyen d’lî mette (qu’il n’y a pas
                    moyen de surpasser.)
                    Ils sont imbattables : gn’a-n è pont pou les y mette (il n’y en a pas pour les surpasser),
                    gn’è m’ à les batte (il n’y a pas à les battre.)
               Imbécile : bétârd, imbècile.
               Imbriqué : l’inque das l’aûte (l’un dans l’autre.)
               Imbuvable : imbuvâbe.
               Imiter : fâre coumme, chûre l’exempe, imiter, contrefâre, r’prenre.
                    Pour nous faire rire, il imitait le père Babane : pou nous fâre rîre, i r’pernout l’pére Babane.
                    Il suffit d’un qui le fasse et tous les autres l’imitent : i n’a faût qu’inque pou qu’les aûtes
                    cheujinchent (il n’en faut qu’un pour que les autres suivent.)
                    Imiter pour se moquer : sindgi, r’prenre, chigni, dègrigni (en grimaçant.)
                    Imitation : l’imitâtion.
                    Faire semblant : fâre crance, fâre semblant.
               Immanquable : immanquâbe.
                    Immanquablement : immanquâblemat, obligâtoir’mat, sûrmat.
               Immatriculation (une plaque d’) : ène plaque d’auto (pron. oto.)
               Immédiatement : tout d’chûte, direc’.
                    Je suis allé immédiatement chez lui : djè n’â fât qu’in saût tchûz lu (je n’ai fait qu’un saut
                    chez lui), dj’y â bisé aû galop (j’y ai couru au galop.)
               Immense : foût grand.
               Immerger : mette das l’âwe.
               Immérité : qui n’mèrite mi ou pont, ou rin.
               Immeuble : in bâtimat, ène mâjon.
               Imiscer (s’) : s’meuler de (se mêler de), mette ès nez das ç’qui nè l’rèwâte mi (mettre son nez
                    dans ce qui ne le regarde pas.)
               Immobile : à l’arrêt, qui n’boudge mi, qui resse sas boudgi (qui reste sans bouger), coiche
                    (coi),  estampi  (arrêté  sans  mouvement),  anabâ  (immobilisé  par  la  surprise),  aroqué
                    (immobile depuis longtemps avec les membres devenus raides.)
                    rester immobile : èn mi brontchi, èn mi boudgi, èn mi r’muer.




                                                         –  355  –
   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360