Page 357 - Georges Themelin
P. 357
Imposer
Impopulaire : què les dgens n’îmant m’ ou n’veulant m’ (que les gens n’aiment pas ou ne
veulent pas), qui n’sant m’ bin vus, qui n’plâjant m’ aûx dgens (qui ne plaisent pas aux gens.)
Important : important, spèciâl.
L’important : ç’qui compte, ç’qui compte el pus’ (ce qui compte le plus.)
Faire l’important : s’fâre valoir, s’fâre passer pou…(se faire passer pour…), s’poûssi en
avant (se pousser en avant), fâre el hèr (faire l’important), fâre el ronflant, fâre el haût,
pèter pus haût què s’cul.
Pour lui, ça a beaucoup d’importance : pour lu, ça compte brâmat ça compte beaucoup), i-
l y tint (il y tient.)
Ce n’est pas très important : ça n’fât rin (ça ne fait rien) ç’n’est m’ bin grâve.
Ce n’est pas important, c’est dérisoire : à l’après d’ça, ça n’vint m’ à l’après d’ça, on n’est
m’ là-d’sus (on n’est pas là-dessus), gn’è m’ pus d’affaire què ça (il n’y a pas plus d’affaire
que ça.)
Donner trop d’importance : a fâre toute ène histoire (en faire toute une histoire.)
Ces gens sont importants : c’est des gros, i-s avant âque à dère (ils ont quelque chose à
dire – dans les décisions), i-s avant l’ bras long, i viquant coumme des princes (ils vivent
comme des princes), cè n’est m’ el premî v’nu (ce n’est pas le premier venu), cè n’est m’
n’impoûrte qui (ce n’est pas n’importe qui), des dgens qu’on ècoûte (des gens qu’on
écoute.)
C’est toujours les gens importants qui écrasent les petits : c’est toudjous l’gros qui fruche
el pètit (c’est toujours le gros qui écrase le petit), les gros pèchons mîdgeant les p’tits (les
gros poissons mangent les petits.)
Ça ne mérite pas qu’on s’y attarde : c’est coumme ène fraije das la gueûle d’in loup (c’est
comme une fraise dans la gueule d’un loup.)
Peu importe : ça n’fât rin, qu’est-ce què ça peut m’ fâre, qu’est-ce què v’veulez qu’ça
m’fayiche (qu’est-ce que vous voulez que ça me fasse), i n’faut m’ s’a r’toûner (il ne faut
pas s’en retourner-s’inquiéter.)
N’importe qui (ou quoi, ou quand) : n’impoûrte qui ou quoi ou quand.
Importance : l’importance.
Ce n’est pas important pour moi : djè n’sûs m’ à l’après d’ça, djè n’ m’a r’toûne mi, djè
n’rèwâte mi à ça (je ne regarde pas à ça), ça n’mè brouîlle mi (ça ne me brouille pas), ça
n’mè fât ni tchaûd ni froid, djè n’m’a fât pont pou ça (je ne m’en fais pas pour ça.)
Accorder trop d’importance à quelque chose : a fâre toute ène histoire.
Importe (n’) : n’impoûrte.
N’importe lequel : c’est l’mîme, c’est don pareil aû mîme, c’est coumme on veut,
l’inque c’est l’aûte (l’un c’est l’autre.)
Plus on monte sur l’échelle (sociale), plus on montre son derrière aux gens (plus on est en
vue, plus on montre ses laids côtés) : pus’ qu’on monte su la chieulle, pus’ qu’on
montère ès dèri aûx dgens.
Celui qui veut péter plus haut que son cul (se faire important) fait un trou à son dos (se
montre ridicule) : el çu qui veut pèter pus haût què s’cul, i fât in trô à s’dos.
Importer (marchandise) : fâre vènu (faire venir) .
Importuner : embêter, tanner, soyi (scier), fâre tchîre, peler, dèrandgi, emmerder, dgîner,
ahaler (v. ennuyer.)
Importun, celui qu’on voudrait éviter : in ahali, in pèlant, in peule-panse, in crampon
(dont on a du mal à se débarrasser.)
Imposer : oblidgi à (obliger à.)
S’imposer, s’affirmer : s’impôser.
Imposer le silence : fâre târe (faire taire.)
Il impose ses idées : pour lu, gn’è qu’ses idées qui comptant (pour lui, il n’y a que ses
idées qui comptent.)
Il s’impose comme le meilleur : c’est lu l’pus capâbe.
C’est la solution qui s’impose : c’est ainla qu’i faût fâre (c’est comme ça qu’il faut faire.)
– 357 –