Page 37 - Georges Themelin
P. 37
Accord
Je l’ai fait tomber accidentellement : djè l’â fât tchûre sas l’fâre esprès (sans le faire
exprès.)
Accises : les accîses.
Un accisien : in accisien.
Acclimater
Il s’acclimate facilement : i s’y fât âjimat.
Accommodant : arrandgeant, atadaûle.
Accommoder : arrandgi, accommouder.
Il est accommodant : i n’est m’ contraîre, c’est plâji aveu lu, i s’fât à tout, i-l est atadaûle.
Nous n’avons trouvé aucun accommodement : djè n’avans sû trouver in arrandg’mat.
Ils s’accommodent bien : i-s allant bin assène.
Nous n’avons trouvé aucun accommodement avec lui : djè n’avans sû nous arrandgi aveu lu.
Il faut savoir s’accommoder de son sort : el carbeaû s’plât bin das s’ramadge (le corbeau
se plaît bien dans son ramage.)
Accompagner : fâre ou bailli in pas d’conduite (donner un pas de conduite), aller aveu, fâre
aveu.
Je vous accompagne : djè m’vas aveu vous.
Il est toujours accompagné par un compère : Saint-Roch èn s’a va m’ sas s’tchin (ne s’en
va pas sans son chien), i-l est coumme el pouchî d’ Saint Antoine : i n’quitte mi s’mâte
d’ène semelle (il est comme le cochon de Saint Antoine, il ne quitte pas son maître d’une
semelle), i lî faût toudjous des soçons ou des cowlets (il lui faut toujours des compagnons,
ou des individus quelconques qui le reconnaissent comme supérieur)
Accompli (qui est parfait dans son genre.)
Un ouvrier accompli : in mâte ouvri (peut se dire pour tous les métiers) in râre maçon in
rude mènûji (un fameux menuisier.)
Il a douze ans accomplis : i-l è douze ans passés (pron. douz’an.)
On m’a mis devant le fait accompli : on n’m’è m’ d’mandé èm-n’ avis (on ne m’a pas
demandé mon avis.)
Accomplir : faire.
Accomplir son service militaire : fâre ès taps (faire son temps), aller soldât.
Mon souhait s’est accompli : dj’â eû ç’què dj’veulous.
Accord (être d’accord) : ête d’accoûrd, tchûre d’accourd (tomber d’accord), ête partisan dè,
consenti, tènu aveu (tenir avec), conv’nu (convenir), ête don mîme avis.
Nous avons passé un accord : dj’avans fât in arrandg’mat.
Approuver, dère oyi, dère âmen (celui qui est toujours d’accord), dère aveu (dire avec.)
Je suis d’accord : djè n’dèrâs m’ el contraire (je ne dirai pas le contraire), bin sûr què c’est
ainla (bien sûr que c’est comme ça.)
Je suis d’accord avec ce que tu dis : tè l’ès dit, valet (tu l’as dit, mon gars.)
D’accord pour cinq francs : va pou cent sous.
Il vaut mieux faire semblant d’être d’accord avec lui : i vaût mieux dère aveu lu què d’ l’avoir
à dos (il vaut mieux dire avec – comme – lui que de l’avoir sur le dos.)
Se mettre d’accord, se donner le mot : ès bailli l’mot.
Il y a toujours eu un bon accord entre nous : djè nous avans toudjouss bin arrandgi aveu
lu, djè nous attadans toudjous bin aveu lu (nous nous entendons toujours bien avec lui.)
Nous nous sommes tous mis d’accord : dj’avans fât in arrandg’mat pou tourtous.
Ne jamais être d’accord, discutailler : câgni.
Celui qui n’est jamais d’accord : in câgnou.
Il est toujours d’accord : i dit toudjous amen à tafât (il dit toujours amen à tout.)
S’accorder : aller bin assène.
Accord (en musique) : in accôrd, in accoûrd.
Accorder une guitare : accoûrder ène guitâre.
Je lui accorde la permission : djè lî baille la permission, djè l’lâye fâre coumme i veut (je
le laisse faire comme il veut), djè lî dis què dj’veux bin.
– 37 –