Page 393 - Georges Themelin
P. 393
Lent
Lavette : la lavette.
Lavoir, fontaine publique : la fontîne, in lavû.
Lavoir aménagé le long d’un ruisseau : ène bassinette.
Planche inclinée fixée dans le lavoir : el tolu, el châwû (v. lessive.)
Le (article) : el, l’.
J’ai mal au bras : dj’â maû l’bras.
Le (pronom personnel) : djè l’vois (je le vois), elle lè ramoûne (elle le ramène.)
Si deux pronoms se suivent, le premier tombe : je le lui dis : djè lî dis (je lui dis.)
Lécher : lètchi, litchi.
Lécher à nouveau ou longuement : r’lètchi, r’litchi.
Lèche-cul : in lètche-cul, in lètche-bottes.
Action de lécher : el lèchadge, in r’lèchadge.
Leçon : la l’çon, ène lèçon.
Revoir ses leçons : r’passer ses l’çons.
Lecture : la lecture, el lijadge.
Je choisis bien mes lectures : djè fâs attention à ç’què dj’ lis (je fais attention à ce que je lis.)
Il m’apporte de la lecture : i m’amoûne dè quoi lîre (il m’amène de quoi lire), i m’amoûne
âque à lîre (quelque chose à lire.)
À la première lecture : quand on lit pou l’premî côp.
Légal
Texte légal : la loi.
L’âge légal : l’âdge qu’i faût pou… (l’âge qu’il faut pour ….)
Légaliser : lègâliser.
Respecter la légalité : chûre la loi (suivre la loi), èn rin fâre dè contraire.
Ce que tu fais n’est pas légal : c’est dèfadu d’fâre ainla (c’est défendu de faire comme ça.)
Léger : lèger, mi loûrd.
J’ai le cœur léger : djè sûs rapâji (je suis apaisé.)
Du café léger : don paûve cafè, don tène cafè, dè la lapette.
Léger, réduit, allégé : aldgîre (ex : ène banse bin aldgîre.)
Une faute légère : ène pètite faûte.
À la légère : sas rèflèchi, sas sondgi pus lon, in paû vite.
Léger, aéré, non dense (du pain, du foin, un sol) : hoûfe.
Légèrement : in paû, ène miette, à poûne (à peine.)
Très légèrement : tout d’li.
Légitime : qu’on è bin mèrité.
C’est légitime : ça s’comprend .
Léguer : bailli ou lâyi pa testâment (donner ou laisser par testament), lâyi après sa moût
(laisser après sa mort), lèguer.
Légume : in lègume.
Cucurbitacées : les cahourtes.
Il va cueillir les premiers légumes mûrs de son jardin : i va à la tenresse.
Planche de légumes, plate-bande : in âri.
Produit de notre jardin : mèch’né.
Une grosse légume (personne importante) : ène grosse lègume, in gros (mossieur.)
Lendemain : el lond’mî, el djou d’après.
Surlendemain : el surlond’mî.
Du jour au lendemain : don djou aû lond’mi (avec une idée de changement brusque.)
Lent : lonzî (d’une personne), qui n’va m’ vite, in lonzinâ (qui traîne), in musiquâ (qui perd
son temps à des bêtises.)
Il est lent : i prend s’taps, i lambine, dj’arous fât d’tchîre qu’i n’s’rout m’ co acouvissi
(j’aurais fini de chier qu’il ne serait pas encore accroupi.)
Lentement : à la doûce, piâne-piâne, sas forci (sans forcer), doûç’mat, à s-n’aise,
doucet’mat.
– 393 –