Page 403 - Georges Themelin
P. 403
Lui
Louche
Ça ne pourrait aller au mieux que de travers (c’est une affaire louche) : ça n’sarout aller aû
mieux què d’travî.
Cet homme a l’air louche : i-l è l’air drole, i n’s’y faût m’ fiyi (il ne faut pas s’y fier.)
Loucher : loutchi, avoir in œil qui dit merde à l’aûte.
Celui qui louche : in louch’cârd, in loutchâ, in louch’câ.
Il louche : i roîte su Toûrgny pou voir si Vîrton n’brûle mi (il regarde sur – vers- Torgny
pour voir si Virton ne brûle pas.)
Méfie-toi de celui qui louche, quand il te regarde, il ne voit rien, mais quand il ne te regarde
pas, il te voit : mèfîe-te don louch’câ, quand i t’ rewâte, i n’ voit rin mâs quand i n’ tè
rwâte mi, i t’voit.
Louche (pour prendre un liquide) : ène loutche, ène quillie à pot, la quie d’pot.
Contenu d’une louche : ène loutch’tâye.
Louer : louer, r’louer (à nouveau.)
Donner en location : louer, arenter.
Location : la locâtion, l’arent’mat.
Bail : in bâil.
Loup : in loup, in low.
On fait toujours le loup plus gros qu’il n’est (on exagère toujours les choses mauvaises) : on
fât toudjous l’loup pus gros qu’i-l est.
Loupe : ène loupe.
Louper : louper, manquer, rater.
Lourd : loûrd, pèsant (fém : loûrde (pron. loûrt’.)
Des nuages lourds : des gros nuadges.
J’ai une lourdeur sur l’estomac : dj’â in poids su l’estoumac’.
Lourdaud : in loûgne, in dâbaûd, in apatrî, in entômi, in entoûmi, in pateurî – (vacher), in
palaûd, in (gros) patapouf, in pagnouf (grossier), aussi béte què l’trô don cul d’la lune.
Lourdement
Il s’est trompé lourdement : i s’è trompé fâmeûs’mat.
Tomber lourdement : tchûre dè tout s’poids (tomber de tout son poids.)
Lourdement chargé : foût tcherdgi.
Loutre : la loute.
Loyal : loyâl, hounnîte, qu’on peut fâre confiance.
Loyer : loyer.
Lubie : ène lubie, in rat, ène heurâye, ène hourvarie, ène hiandâye, ène passâde, ène passe.
Il a une lubie : c’est in rat qui passe.
Lubrifier : agrachi, ragrachi (à nouveau.)
Lucarne : ène bawette, ène bauquette, ène louquette (aussi petite lucarne pour régler le tirage
d’un founeau), ène cabaurette (au bas d’une porte, dans un toit.)
Soupirail : la baûquette dè la câve, in soupiraû.
Lucide
Il n’est plus lucide : i n’è pus sa tîte à lu.
Je suis lucide : djè sais ç’què dj’dis.
Lucratif : qui rappoûrte.
Un métier peu lucratif : in paûve mèti.
Luette : la louette, la garguette, la gargouillette.
Lueur : la lueûr, ène clârté, in djou.
Lancer des lueurs : clârti.
Luge : in trîneaû d’neidge.
Lugubre : lugûbe.
Lui : lu (djè pense à lu – je pense à lui), lî (djè lî dis – je lui dis.)
Je lui en ai voulu : djè lî a-n â v’lu.
Pour lui seul : pour lu tout seûl.
– 403 –