Page 417 - Georges Themelin
P. 417
Manipuler
Il a pris le meilleur pour commencer : i-l è mîdgi s’pî blanc avant l’noir.
Mangeur : in mîdgeâ, in mîdgeû, in mougnâ.
Un petit mangeur : in p’tit mîdgeâ.
Un gros mangeur : in gros mîdgeâ.
Mangeoire dans l’étable : la bènâye, la mîdgeûre.
Maniaque : maniaque, difficile, narou (pour la nourriture.)
Manie : ène manie, ène rat’rie, in dada, ène marotte.
C’est une maniaque de la propreté : elle n’arrête mi d’frotter, elle est toudjous en train
d’frotter.
Manier : ès servi dè (se servir de.)
Maniable : maniâbe, âji (facile.)
Il est facile à manier, à manœuvrer : on a fât ç’qu’on veut (on en fait ce qu’on veut.)
Maniement : el manîmat.
Manière : la manière, in dgenre, la moûde.
De cette manière : ainla, coumme ça.
Manière de faire, savoir-faire : l’allure.
Il est habile, il réussit bien : i-l è la manière.
Il s’y prend mal : i n’è pont d’allure, i n’è pont d’manière.
Faire des manières : fâre des tralalas, des chichis, dè l’esbrouffe, des grimaces, des
tchiries, des tchipotries, des manières, des façons, des hollâyes (manières pour des
riens), grandiver.
Maniéré : in tchiâ, in merdeû, in grimancien, in grimacier, in esbrouffâ, in tchimagreû,
in grandiveû, in chiteû.
Il n’a pas de manière : i n’è pont d’tchatoi, i n’è pont d’ahet.
C’était pour voir, juste pour essayer : ç’atout manière (dè…)
Faire à sa manière : fâre à s-n idée (à son idée), à sa tîte (à sa tête), à sa heure (à sa tête), à
sa moûde (à sa mode.)
Vous devriez vous y prendre de cette manière : vès fârains bin d’fâre ainla (vous feriez
bien de faire comme ça.)
Chaque pays a sa manière de voir les choses : tchaque pays, tchaque moûde (chaque pays,
chaque mode.)
Il s’y prend de la meilleure manière : il è l’tou.
Il ne s’y prend pas de la bonne manière : i n’è pont d’allure.
À la manière de : coumme.
De manière à : pou què.
D’une manière générale : el pus souvat (le plus souvent.)
Manifester bruyamment en groupe devant la maison d’une personne dont on juge la
conduite scandaleuse ou anormale : bassiner.
Cette manifestation : el bassinadge.
Manigancer : maniquer, maniganci, vèriner, trimachi, catrouilli, dèholer, choriner (en
épiant.)
Manigance : ène manigance, in manigançadge, ène catrouill’rie, ène trimach’rie, ène
varatrie (saloperie.)
Manipuler avec (trop de) précaution : pûcir.
Celui qui manipule doucement, et aussi celui qui est trop minutieux, qui coupe les cheveux
en quatre : in pûciâ.
Manipuler de façon indiscrète, patouiller : patouyi.
Mal manipuler un outil, une machine : fâre dè la faûsse manœuve.
Manivelle : la manivelle, la mènique, la simûle, la mècanique (pour frein – du chariot.)
Manne : ène manne.
Panier de forme ovale : ène banse (v. vannerie.)
Contenu : ène bans’tâye.
Celui qui les fabrique (avec du noisetier) in bansti, in bansli.
– 417 –