Page 418 - Georges Themelin
P. 418

Manœuvre

               Manœuvre : ène manœûve.
                    Aide pour un maçon : in manœûve, in mousse (débutant.)
                    Être manœuvre pour les maçons : dèmanouvrer.
                    Manouvrier (ouvrier d’usine qui cultive un peu et a besoin d’un cultivateur pour les gros
                    ouvrages) : in manœuve.
               Manquer, rater : manquer.
                    Manquer, être à court : ête à chuche.
                    Manque : el manque.
                    Qui ne manque de rien, complet : apoupliné.
                    Il ne manquerait plus que ça : i n’manqurout pus qu’ça, i n’faurout pus qu’ça.
                    Ça manque de place : gn’è m’ dè la place assez, gn’è m’ assezd’place.
                    Il manque de pain : i-l est sas pî, i-l est dècût.
                    Il manque à sa parole : i n’fât m’ èç qu’i-l avout proumins (il ne fait pas ce qu’il avait
                    promis.)
                    Il en manque beaucoup : i s’a faût d’tout plî.
                    Il en manque très peu : c’est in paû djusse, c’est ric èt rac.
               Mansarde : ène mansârde, ène tabatîre.
               Manteau : in mantî, in manteaû, in manté, in pardessus.
                    Manteau ample pour cacher des vêtements usés, pas très propres : in catche-misîre.
                    Court manteau de femme : in casavèque.
               Manuel
                    Un travailleur manuel : in ouvri (ouvrier.)
                    Un ouvrage manuel : fât aveu ses mîs (fait avec ses mains.)
               Maquereau
                    Homme qui vit de la prostitution : in marlou.
                    Groseilles à maquereau : des grosses grusales.
               Maquignon : in martchand d’tchèvaux, in maquignon.
                    Faire ce commerce : maquigni, maquignouner.
               Maquiller
                    Se maquiller (théâtre, carnaval) : s’grimer.
                    Se maquiller : s’mette don roudge aux leuves, dè la poûde dè riz, dè la couleûr, ès
                    farder (péjoratif.)
               Maraîcher : in martchand d’ lègumes.
                    Celui qui cultive et vend ses légumes : in cotlî.
               Marais : in maradge, in crolis (v. boue, marécage.)
                    Terrain marécageux : in fraichi, in fraichou.
               Maraud : in maraûd, in waraûd (v. vaurien.)
               Marauder : maraûder, aller à la maraûde, pillarder.
                    Maraudeur : in maraûdâ, in maraûdeû, in pillârd.
                    Maraude : la maraûde, in maraudadge (vols répétés.)
               Marbre : don marbe.
               Marcassin : in jeûne dè sangler, in marcassin.
               Marchand : in martchand.
                    Marchand ambulant : in brigouseû, in brigousièr, in martchand qui passe aûx huches
                    (qui passe aux portes), in martchand qui fât les villages (qui fait les villages), in triaquî
                    (achetait des chiffons contre de la vaisselle.)
                    Commerce ambulant : la brigoûse.
                    Marchand d’objets rutilants : in miroitî.
                    Marchand ambulant noir ou arabe : in tchouc-tchouc.
                    Marchand d’ânes : in bourriquî.
                    Marchand de poules : in pouill’tî.
                    Marchand de pots : in possonî.
                    Marchandise : la marchandîje, la martchandîje.


                                                         –  418  –
   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423