Page 446 - Georges Themelin
P. 446
Moutonné
Moutonné (ciel) : moutounné.
Mouvement : in dgesse.
Se mouvoir : ès cohoder, ès conhoder (v. gesticuler.)
Se mouvoir trop facilement, flotter : claboter.
Se donner du mouvement : boudgi.
Faire des mouvements avec les bras : fâre aller les bras.
En deux temps trois mouvements : en moins d’taps qu’i n’faut pou l’dère (en moins de
temps qu’il faut pour le dire.)
Mettre en mouvement : fâre aller, fâre martchi.
Ici, il y a toujours du mouvement : touci ça n’arrête mi, touci gn’è toudjous don bazâr
(ici il y a toujours du bazar.)
Mouvoir : fâre aller, boudgi.
Se mouvoir : martchi, boudgi (bouger), tchîdgi d’place (changer de place), aller aûte pârt
(aller ailleurs.)
Il ne fait pas un mouvement : i n’brontche mi, i n’boudge mi ène patte.
Remettre en mouvement ce qui était calé : dèhoter.
Interjection pour se mettre en mouvement, allez : haye!
Être toujours en mouvement : trigaler, trich’naûder, èn mi arrêter.
Se remettre difficilement en mouvement après être assis ou couché : ès dèroquer.
Moyen (adjectif) : moyen, moyinne.
En moyenne : en moyenne, inque das l’aûte.
Il y a moyen : i gn’è moyen, c’est possibe (pron. possip’.)
J’ai un bon moyen : dj’â l’filon.
Moyennement : moyenn’mat.
Au moyen de : aveu.
J’ai essayé tous les moyens : dj’â essayi toutes les manières.
Par ses propres moyens : tout seûl.
Parvenir à : trouver moyen dè, parvènu à.
Il n’y a pas moyen : gn’è m’ moyen, mi moyen.
Il y a toujours moyen de se tirer d’affaire : i gn’è toudjous moyen d’moyenner.
Emploie les grands moyens : toûnes-y la rivîre (détournes-y la rivière.)
On dit bien une messe basse dans une grande église (réponse à celui qui accuse d’utiliser de
trop grands moyens pour une chose si peu importante) : on dit bin ène bache messe das
ène grande èglîse.
Il n’y parviendra pas, il n’en n’a pas les moyens : c’est trop tchaûd pou sa rheume (c’est
trop chaud pour son rhume.)
La récolte était moyenne : la rècolte atout moyinne.
Il ne faut pas lésiner sur les moyens si on veut un résultat : on n’agrache mi les pouchîs
aveu d’l’âwe claire (on n’engraisse pas les cochons avec de l’eau claire.)
J’ai plus de temps que de moyen (avoir el moyen=être riche) : dj’â pus d’taps què
d’moyen.
Il vit au-dessus de ses moyens : i lôye ses tchins aveu des saucisses (il lie ses chiens avec
des saucisses), i faût croire què sa bourrique tchie des louis d’oûr.
Moyenne : moyenne.
En moyenne : l’inque das l’aûte (l’un dans l’autre.)
J’ai la moyenne (résultats scolaires) : dj’â mes points.
Moyeu : el moyû (v. roue, chariot.)
Mucosité, matière lubrifiante : don clavin (v. morve.)
Mue (oiseaux) : la mûe, el wayinadge.
Muer : muer, ès dèwayiner (perdre ses plumes.)
Muet : muet.
Muette : ène mualle.
Il reste muet d’admiration : i n’sait pus rin dère tél’mat qu’c’est bî (il ne sait plus rien dire
tellement c’est beau.)
Mufle : el potrî (également le visage – trivial.)
– 446 –