Page 46 - Georges Themelin
P. 46

Aide

               Aide : l’âdance, el côp d’mî.
                    Demander de l’aide à quelqu’un : r’quêter quèqu’inque.
                    C’est toujours à lui qu’on demande de l’aide : c’est toudjous su sa bosse qu’on r’tchût
                    (c’est toujours sur sa bosse qu’on retombe.)
                    Tendre la perche : tade la pîrtche.
                    Aider : âdi, bailli in côp d’mî.
                    Il m’a aidé pour porter la table : i m’è bailli in côp d’mî pou poûrter la taûle.
                    Un aidant : in âdant
                    À l’aide de, avec : aveu.
                    Il a de l’aide : i-l è d’ l’âdance.
               Aïeul : les grands-parats, in arrière-grand-parat.
               Aigle : in aigue.
               Aigre, piquant, acide : âce, aigue, seur.
               Aigri, tourné (lait) : mat’né.
                    Aigrelet : seuret, in paû seur.
               Aigreur d’estomac : el brûlant.
               Aigu : foût pointu, aveu ène pointe aû tchu.
                    Voix aigüe : ène voix haûte, ène voix criârde.
               Aiguille : ène agüe.
                    Aiguillée : l’agüée.
                    Le chas de l’aiguille : el trô d’l’agüe.
               Aiguiller
                    Son professeur l’a bien aiguillé : ès professeûr lî è fât prenre la bounne route, l’è bin diridgi.
               Aiguillon
                    l’agüyon (dard de la guêpe ou bâton terminé par une pointe pour mener les bœufs.)
               Aiguiser : agüji, ragüji, r’passer.
                    Meule à aiguiser : la pierre à ragüji.
               Aile : l’aile (pron. él’)
                    Son entreprise bat de l’aile : ès-n’entreprîse èn va pus qu’su troîs pattes.
                    Voler de ses propres ailes : ête à s’compte (être à son compte.)
                    L’aile droite de la maison : el coté droit d’la mâjon.
                    Ailleurs : aûte pârt, à ène aûte place, d’in aûte coté.
                    Par ailleurs : d’in aûte coté.
                    Va ranger ça ailleurs : va mette ça par là (dans une autre pièce bien connue, prévue pour ça.)
               Aimable
                    atadaûle (avec lequel il est facile de s’entendre), dgentil, amitchaûle.
                    Il est aimable : c’est plâji aveu lu.
                    Il est aussi aimable qu’un bouquet de chardons : i-l est aûssi amitieûx (pron. amitcheûx) qu’in
                    doquet d’tchardrons.
               Aimant : in aîmant (pron. émant.)
               Aimer : îmer (bin), t’nu à (tenir à.)
                    On aime bien le voir, le fréquenter : on l’voit v’lati (on le voit volontiers), i m’ plât bin (il
                    me plaît bien.)
                    Je n’aime pas le rencontrer : djè l’vois maû vlati (je le vois « mal volontiers».)
                    Il est amoureux de : i-l a-n è fou (il en est fou), i-l est fou après (il est fou de), i-l est
                    amoureûx dè, i l’îme coumme ses deux œils (il l’aime comme ses deux yeux), i la voit
                    das l’âwe (il la voit dans l’eau.)
                    Faire des mamours : fâre des mamours.
                    Je n’aime pas rencontrer cette personne : dj’îme mieux voir ses talons qu’ses pointes
                    (j’aime mieux voir ses talons que ses pointes), i vaût mieux qu’i s’a-n alliche què l’bon
                    taps (il vaut mieux qu’il s’en aille – plutôt – que le bon temps.)
                    On ne se dégoûte pas de soi-même : on n’sè dègoute mi d’lu mîme.




                                                          –  46  –
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51