Page 48 - Georges Themelin
P. 48
Aisé
À votre aise : coumme vès v’lez (comme vous voulez)
Soyez à l’aise, faites comme chez vous : fayez coumme tchûz vous.
Je suis aussi (mal) à mon aise qu’un poisson sur un prunellier : mè v’là aûssi à m’n’aise
qu’in pèchon su ène noire èpine.
Vous en parlez à l’aise : vès dijez bin, vous.
Aisé : âji, facile.
Aisé (argent) : ritche (v. riche)
Aisément : âjimat, sans poûne, coumme pou rîre.
Je suis bien aise, heureux : djè sûs bin âje (pron. binâje)
Aisselle : pa dzous les bras.
Ajourer : fâre des djous.
Ajournement : le procès est ajourné, el procès est r’mins à pus târd.
Ajourner : r’mette.
Ajout : ene rawette, ène adjoute, in adjout.
Ajouter : radjouter, mette en pus’, mette aveu (mettre avec.)
Je n’ai pas ajouté foi à ce qu’il a dit : djè n’l’â m’ cru.
Ajuster : adjuster, mette à m’seure (mettre à mesure), fâre aller.
Alangui : flachi (couché, sans énergie.)
Il s’alanguit : i dèpèrit.
Alarmant : qui fârout peûr, à fâre peûr (qui ferait peur.)
Alarme, alerte, avertissement : ène alârme.
Des nouvelles alarmantes : des nouvelles qui v’fâraint avoir la pette (qui vous feraient
avoir la pétoche.)
Donner l’alarme : sounner au fû (sonner au feu – cloches), prèv’nu d’in dandgi.
S’alarmer : avoir peûr, èn mi ête tranquille.
Album : in album (pron. albom)
Albumine (de l’œuf) : el blanc d’ l’u, don blanc d’u
Alcool
don pèquet, don brand’vin, don lât (ou laît – pron. lé) d’maçon (lait de maçon), don
chnaps’, dè la goutte.
Verre d’alcool : ène goutte, ène pètite goutte, ène mirabelle, don quwetch’ (prune.)
Boire beaucoup d’eau-de-vie : chniquer.
Un verre d’alcool fort : in vérre dè deure.
Verre d’alcool bu après une bière : ène rincette.
Alcool sans couleur : dè la blantche.
Un petit verre d’alcool : el lât des viées dgens (le lait des vieillesgens.)
Se mettre à boire : s’mette à la boisson.
Ça monte à la tête : ça poûrte à la tîte (ça porte à la tête.)
S’il y en a peu, c’est autant rien : pour mi, si paû qu’rin, n’a mettez m’ pus’ què l’boûrd
(pour moi, si peu que rien, n’en mettez pas plus – haut – que le bord.)
C’est très bon : c’est l’pètit Jésus qui piche das ma boutche (c’est le petit Jésus qui pisse
dans ma bouche), on boirout la bouteille (pron. boutéy) aveu (on boirait la bouteille avec.)
Ça fait crever les vers (c’est bon pour la santé) : ça fât crever lesvîches.
Où le brasseur passe, le boulanger ne passe pas : où ç’què l’brasseûr passe, el bouladgi
èn’passe mi.
Alcooliser : mette dè la goutte aveu.
Aléa : in hasârd, ène atchèance.
Alentour
Je crois que ça c’est passé dans les alentours : dj’â idée qu’c’est arrivé à vaux-ci.
Aux alentours du Nouvel an : pa d’vé l’nouvel an.
Il y a une fête aux alentours, on entend la musique : i gn’è ène fîte p’à vaûx-ci (ou p’à
vaûx-là), on oût d’la musique.
– 48 –