Page 47 - Georges Themelin
P. 47

Aise

                    J’aimerais  que  (tu  viennes  m’aider)  :  wâte  dè  (v’nu  m’âdi),  dj’îmrous  què  tè  v’niches
                    m’âdi.
                    J’aime lire : djè lis vlati (je lis volontiers), dj’îme bin d’lîre.
                    Il aime travailler : i travaille vlati.
                    J’aime cette maison : cette mâjon-là m’plât bin.
               Aine : l’îne
               Aîné
                    Il est mon aîné de deux ans : i-l est deûx ans pus vî qu’mi.
                    Ma sœur aînée : la pus vieille de mes sœurs.
               Ainsi
                    Puisque c’est ainsi : pusquè c’est ainla, pusquè c’est ainla qu’ça va (puisque c’est ainsi
                    que ça marche), pusque c’est ainla.
                    Pour ainsi dire, quasiment : quaus’mat, quâs’mat.
                    Ainsi que : co (encore) – par exemple : J’ai vu René ainsi que Jacques : dj’â vû l’Rèné èt co
                    l’Djâcques.
                    C’est ainsi qu’il faut faire : c’est ainla qu’i faût fâre.
                    C’est pour les hommes, ainsi que les femmes : c’est pou les feummes coumme pou les
                    hoummes.
               Air : l’air (pron. ér)
                    À l’air libre, à découvert : au bîne. Par exemple : les fesses au bîne.
                    Sans en avoir l’air : mine dè rin (mine de rien), a fayant crance dè rin (en faisant semblant
                    de rien.)
                    Aérer une pièce : ranârer, ranairer.
                    En plein air : à l’huche.
                    Il flanque tout en l’air : i foute tafât voûye.
                    Un air d’accordéon : in air d’accordèyon.
                    L’air de rien : l’air dè rin.
                    Il prend ses grands airs : i fât l’ronflant.
                    S’élever dans l’air : monter en l’air.
                    Tu as l’air de bien aimer ça : on dèrout qu’t’îmes bin ça.
                    Avec l’air de rien : a fayant crance dè rin, aveu s-n’air béte.
               Aire : ène âre.
                    Aire où les charbonniers ont fait du charbon de bois : ène place dè faûde.
                    Surface où on battait au fléau : l’âre dè grîdge.
               Aisance
                    Ils sont dans l’aisance (argent) : i-s avant d’quoi (v. riche.)
                    Lieux d’aisances : les cabinets, les lieux, la tchiotte.
                    Donner de l’aisance : bailli don djû (donner du jeu.)
               Aise : (v. gêne)
                    Se mettre à l’aise en ouvrant ses vêtements : ès dègafer, ès dègraper.
                    Avoir ses aises : avoir ses aises (pron. és’.)
                    À ton aise : à t-n’aise.
                    Il se sent à l’aise dans cet endroit : i-l est coumme tchûz lu (il est comme chez lui), in afant
                    habitué das les grands (enfant à l’aise parmi les adultes), i-l est rètu (bien dans sa peau.)
                    Il  n’est  pas  à  son  aise  :  i-l  est  dgîné  d’  lu  mîme  (il  est  gêné  de  lui-même),  i-l  arrive
                    coumme in tchin das in djû d’guilles (il arrive comme un chien dans un jeu de quilles), i-l
                    est coumme in pû atère deux ingues (comme un pou entre deux ongles), i-l est atère
                    deûx fûx (il est entre deux feux), i-l est pènaûd coumme in vî baûdet qu’arout roubli
                    s’nom (il est penaud comme un vieux baudet qui aurait oublié son nom), i-l est ratré la
                    quoue atère les djambes (il est rentré, la queue entre les jambes) ou a bachant l’oreille (en
                    baissant l’oreille), i-l è l’cul ètroit. Il aurait voulu se cacher dans un trou de souris : i s’arout
                    mussi das in trô d’souris.




                                                          –  47  –
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52