Page 466 - Georges Themelin
P. 466

Offenser

               Offenser : offensi, choquer, piquer.
                    Offense : ène offense.
                    Il se sent offensé pour un rien : i-l est choqué pou in rin.
               Office : in office.
                    Faire office de : servi dè.
                    Il a été nommé d’office : i-l è ètu noummé sas l’dèmander.
                    Il a fait ce travail d’office : i-l è fât ça sans qu’on lî d’mandiche.
               Officiel : officiel.
               Officier : in officièr.
               Offre : ène offe, ène propôsition.
                    Offrir : offri, bailli.
                    Offrande : ène offrande.
                    C’est ma dernière offre : c’est m’dârin prix (c’est mon dernier prix.)
                    Faire une offre plus élevée : r’mette dessus.
                    Je vous offre le choix : vès p’lez tchoisi (vous pouvez choisir.)
                    Regarde ce qu’ils m’ont offert : roîte ç’qu’i m’avant bailli (ce qu’ils m’ont donné.)
                    On lui offre un bel emploi : on lî propôse ène belle place.
                    Je me suis offert une nouvelle veste : djè m’â payi in nouvî pal’tôt.
                    Le plus offrant : el çu qui baille el pus’.
               Offusqué : choqué.
               Ogre : in ôgue (aussi gros mangeur), ène ôgresse.
               Oie : l’oûye.
                    Jars : el djargaû.
                    Oison : in oûsson, ène oûclette.
                    Gardeur d’oies : l’oûcli, l’oûylî.
                    Oie sauvage : ène sauvadge oûye.
                    Pousser son cri : crâler, cacarder, djargounner.
               Oignon : in ugnon, in blanc ugnon.
                    Tresse d’oignons : in tchaplet.
                    Grappe d’oignons liés par leur queue : ène rie, ène rée.
                    La soupe aux oignons : la soupe à l’ugnon.
                    Ce n’est pas tes oignons : ça n’tè roîte mi (ça ne te regarde pas.)
               Oiseau : in djone.
                    Oiseau de proie : ène bîte aûx pouilles.
                    Oiseau imaginaire : ène pîpie.
                    Pépier : tchîper.
                    Faire le gros dos, la tête dans le plumage : s’aouter, fâre el houhou.
                    Se reproduire (oiseaux) : djon’ter (v. pondre, nid.)
                    Le babillage des oiseaux : la tchîp’rie ou la tchîpel’rie des djones.
                    Excrément d’oiseau : la chite dè djone, ène chitrâye (liquide, qui s’étale.)
                    Les oiseaux de nos régions : les djones dè d’par ci (de par ici.)
                    L’aigle : l’aigue.
                    Alouette : l’alouwette, la maûviette.
                    Bouvreuil : in pilaûd.
                    Bruant : ène djauzeréne.
                    Buse : ène bûsecaille, ène cwâye.
                    Canari : in canari.
                    Chardonneret : in tchardounnî.
                    Corbeau : in carbeaû.
                    Dinde : ène dinde.
                    Engoulevant : in crapaûd volant.
                    Étourneau : in atournû.
                    Geai : in dgeâ.


                                                         –  466  –
   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471