Page 470 - Georges Themelin
P. 470
Oreille
Oreille : l’oreille.
Sorte de sac cousu pour protéger les oreilles des chevaux des mouches : l’oreillère.
Boucle d’oreille : in padant d’oreille.
Bourdonner : broûyi.
Avoir de grandes oreilles : avoir des oreilles coumme des volets, coumme des feuilles
dè tchou (comme les feuilles de chou – déformées), des oreilles dè bourrique (de
bourrique – grandes.)
Devenir attentif (on a entendu son nom ou parler de soi ou bien on essaie d’écouter une
conversation) : r’dressi les oreilles.
Il est dur d’oreille : i-l est à moiti choûrd (il est à moitié sourd), i-l est deur d’oreille.
Faire la sourde oreille : fâre el çu qui n’oût m’ (faire celui qui n’entend pas.)
Il est tout oreille, attentif : i choûte coumme i faût.
Il n’écoute que d’une oreille : i n’ècoute qu’à moiti.
Se faire tirer l’oreille : s’fâre priyi (se faire prier.)
Il ne retient pas ce qu’on lui dit : ça ratère pa ène oreille èt ça r’soûrte pa l’aûte (ça rentre
par une oreille et ça ressort par l’autre.)
Menace dite à un enfant paresseux qui ne travaille guère à l’école : tè vas avoir des oreilles
d’âne.
Menace dite avec un sourire à un enfant espiègle : djè vas t’mette la tîte atère les deûx
oreilles.
Oreiller : in coussin.
Oreillons : les mawettes, les oreillons.
Organe génital des animaux : la nateure (v. verge.)
Organiser : mette su pîd, adgenci, amîtchi (en bâclant.)
Organisation : l’organisâtion.
Orge : l’oûrdge.
Barbe : ène bârbe.
À la Saint-Georges, sème ton orge : à la Saint-Dgeoûrdges, seume èt-n’ oûrdge.
Orgelet : in boûgne-clôw, in ordgeulet.
Orgue : l’oûrgue.
Organiste : l’orgânisse, l’orgâmus’.
Orgue de barbarie : la viole.
Orgueil : l’orgueil, la gloriole.
Orgueilleux : gloriou, aflé, faraûd, grandivou, grandiveux, in fayeu d’embarras (un faiseur
d’embarras), fier coumme in coq, fel (arrogant, et également qui se vexe facilement), in
pâdge dè cour (un page de cour), in puant qui n’rèwâte pachoûne (un puant qui ne
regarde personne), in haut-la-quoue (un haut-la-queue.)
Homme orgueilleux : in pètou, in pèteû, in herr, in padge dè cour, in tchiâ, in puant, in
haût.
Il est très orgueilleux : i r’dresse la tîte coumme in tchin qui passe l’âwe (il redresse la
tête comme un chien qui passe l’eau), i s’pavane (il se pavane), i s’fât valoir (il se fait
valoir), i fât l’grand seigneûr, i fât dè s’nez (il fait de son nez) ou des flaflas (des
manières) ou des tralalas (idem) ou des manières ou l’mènîr (le monsieur – important) ou
des embarras, ou d’sa poire (de sa poire), ou d’sa gueûle (de sa gueule) ou l’foûrt (le
fort), i pète pus haut què s’cul (il pète plus haut que son cul), i voit grand… djusqu’à
ç’qu’i r’tcheûjiche (il voit grand jusqu’à ce qu’il tombe), i s’croit l’coq don villadge (il se
croit le coq du village), i-l è l’tou pou s’mette en avant (il a le tour, la manière pour se
mettre en avant), i croit qu’c’est lu qu’è pichi la rivîre (il croit que c’est lui qui a pissé la
rivière), i fât d’sa merde, i faraûde, i s’rabride (se pavane), i fât don dgenre, i s’rédresse,
i s’gobe, i fât l’haût, i n’rèwâte pachoûne.
Fille orgueilleuse : ène pimpernelle, ène grimbelle.
Il agit pour se faire valoir : ç’qu’i fât c’est pou la parâde (ce qu’il fait, c’est pour la parade.)
Je ne suis pas inférieur à lui : djè l’vaux bin pourtant (je le vaux bien pourtant.)
– 470 –