Page 478 - Georges Themelin
P. 478
Pantalon
Panser : cheval : pansi.
Pansage : el pansadge.
Pantalon : ène culotte.
Rabat de pantalon (pour vieillard) : in prounî, in hagié.
Morceau de tissu qu’on fixait devant le haut des pantalons des vieillards pour qu’ils n’aient
pas à ouvrir leur braguette : el bavolet.
Sans pantalon, en chemise : a pannî volant.
Pantin : in gugusse, in djean-bouhoumme.
Pantomime, comédie : ène pantomine.
Pantoufle : ène savate, ène pantoufe.
Paon : in paon.
Papa : papa, pa, p’pa, èp’pa, el pére.
Pape : el pape.
Paperasse : les papîs, la pap’rasse, la paprass’rie.
Papier : el papî.
Papetier : in pap’tî.
Papiers (documents administrarifs) : des papîs.
Une feuille de papier : ène feuille dè papî.
Un bout de papier : in tchu d’papî.
Un sachet en papier : in cornet d’papî.
Du papier de soie : don papî d’soûye.
Papier émeri : don papî d’vérre.
Papier gommé : don papî aveu d’la colle pa drî.
Papier ministre : don papî minisse.
Papier peint : dè la tapiss’rie.
Tapisser : tapisser.
On écrit tout ce qu’on veut, même si c’est un mensonge : el papî s’lâye ècrire.
Souiller une feuille de papier : gach’ner.
Papillon : in papillon.
Papillotte : ène papillotte.
Papoter (v. bavarder.)
Papotage : in tchaf’tadge, in ramadgeadge.
Pâquerette : ène cazotte, ène marguèrite, ène pâqu’rette.
Pâques : Pâques (v. crécelle.)
Les Rameaux : les Pâquettes (= aussi les brins de buis bénis ce jour-là.)
Œufs de Pâques colorés : les roudges us.
Paquet (colis, bagage) : in paquet.
Paquetage : el paqu’tadge .
Empaqueter : empaqu’ter, rempaqu’ter.
Par : pa, par, p’.
Ça a été fait par lui : ç’è ètu fât par lu.
Ça a été fait par nous autres : ç’è ètu fât pa nous aûtes.
Je passerai par le bois : djè pass’râs p’au bos.
Il ira par le train : i-l y vèrait aveu l’train.
Par ma faûte : dè ma faûte.
Par le : p’aû (je suis passé par le bois : dj’â passé p’aû bos.)
Par ici, par là : par ci, par là, pa vaû-ci, pa vaû-là (dans les environs.)
Par chez nous : pa tchûz nous.
Par ici : par-ci (dans cette région.)
Par en haut : p’en haût.
Par derrière : pa dri.
Par devant : pa d’vant.
Par-dessous : pa-d’zous.
– 478 –