Page 482 - Georges Themelin
P. 482
Parler
Parler : parler, dère (dire), caûser (causer), dèclârer (déclarer), espliquer (expliquer), annonci
(annoncer), daviser (deviser), prîtchi (prêcher), piquer, caûliner (bavarder), caûser tout
bache (parler à voix basse), caûser don nez (parler du nez) (v. bavarder), grougni (grogner),
rabaurer (rembarrer), ramadgi (ressasser), rûter (ronchonner), patoiser (causer patois),
bèguîre (bégayer.)
Il ne sait plus parler (enroué) : i n’sait pus crâler ou crâquer.
Parler fort : bâyi, bacâyi (agressivement.)
Celui qui parle fort : in bâyâ, in bacâyâ.
Parler seul : caûser tout seûl.
Celui qui parle beaucoup : in caûseû, in caûlinâ, in babouillâ.
Parler beaucoup sans passer à l’action : avoir pus’ dè gueûle què d’effet.
Celui qui parle beaucoup de choses sans importance : in bablot, in bablotâ.
Parler beaucoup pour dire des riens : babloter.
Parler haut d’une manière arrogante : crâler.
Parler sans cesse : babouilli, cafîr.
Celui qui parle sans cesse : in babouillâ.
Parler trop, inconsidérément : bagouler.
Parler trop vite : avoir la langue dèvant les dats.
Parler de futilités, à tort et à travers : cauquerner, babloter, paûterner.
Parler beaucoup de choses insignifiantes ou en se répétant : ramadgi, ragad’ler.
Celui qui se répète beaucoup : in ramadgeâ (ramadg’resse.)
Celui qui parle de façon ennuyeuse : in bardachâ (bardach’resse.)
Parler trop, révéler des secrets ou dire du mal : fâre aller sa langue ou sa gueûle, avoir
trop d’gueûle ou ène grande langue, èn mi savoir târe sa margoulette ou sa gueûle.
Parler en perdant son temps : mârner, berdèler.
Faire une parenthèse qui a un rapport parfois lointain avec le sujet de la conversation : c’est
(djusse) pou dère.
Agacer en racontant des niaiseries : fâre ragad’ler.
De celui qui parle beaucoup : qué louquace!
Il parle bien, sans médire : i-l est bin-dijant.
Parler vite, de façon incompréhensible : tchafouilli.
Celui qui parle ainsi : in tchafouillâ.
Parler de façon incompréhensible (étranger) : halmaûder.
Celui qui parle ainsi : in halmaûdâ.
Parler en marmonnant : rabarboter, bertounner.
Parler difficilement, être sans voix : èn pus savoir crâler ou crâquir.
Parler grossièrement : maû caûser, dère des gros mots, caûser coumme in baraquî
(comme un forain.)
Parler trop longtemps à tort et à travers : talmatchi.
Racontars longs et ennuyeux : in talmadge.
Parler en sourdine, à voix basse ou pour ne pas être entendu par d’autres : babloter, fâre
ène bache messe.
Lent dans son parler, ennuyeyx : flôche.
Celui qui parle à voix basse : in bablotâ.
Celui qui a des difficultés à s’exprimer : in bablou.
Celui qui parle d’une façon enfantine : in gnâ-gnâ.
Celui qui tient des propos orduriers : in nich’lot, in nich’rou.
Propos orduriers : des nich’lotries.
Celui qui ne dit rien, qui boude : in boud’-boud’, in boudâ.
Le parler : el causadge.
Avoir la parole et la garder longtemps : tènu l’cratchoi, tinre el cratchoi.
C’est lui qui avait la parole : c’est lu qu’avout l’cratchoi.
Parole sentencieuse qu’on rapporte : ène dijâye.
– 482 –