Page 488 - Georges Themelin
P. 488

Passer


                    Dans le temps passé : das l’taps, das l’vî taps, das note taps (dans notre temps – le temps
                    où nous étions jeunes.)
                    Ce qui est passé est passé (inutile de revenir sur le passé, ou de s’en inquiéter) : ç’qui est
                    hoûte est hoûte.
                    Passé, défraîchi, vieilli, usé : passé.
               Passer : passer, r’passer ou rèpasser (repasser.)
                    S’en passer : s’a passer, sè roîti (se priver- économies)  .
                    Passer et repasser : coupasser. Il est passé et repassé : i-l est passé èt rapassé.
                    Il a été élu tout juste (élections) : i-l est passé tout djusse.
                    L’oncle est mort cette nuit : el nonon est passé par nût.
                    Passer l’eau, traverser le cours d’eau : passer l’âwe.
                    Passer vite : dèfiler – les autos n’arrêtaint m’ dè dèfiler d’vant nous.
                    Ça leur passera : ça les y pass’rait.
                    Ce dont on se passe le plus facilement, c’est ce qu’on n’a pas : on n’sè passe dè rin aûssi
                    âjimat què dè ç’qu’on n’è m’ (on ne se passe de rien aussi facilement que de ce qu’on n’a pas.)
                    Je  viens  voir  comment  ça  se  passe  :  djè  vins  voir  qué  nouvelle  (je  viens  voir  quelle
                    nouvelle), djè vins voir quoi.
                    Je suis passé par là : dj’â passé par là.
                    Je passerai le voir : djè l’vèrâ voir.
                    Il a peur de passer pour un malhonnête : i n’veut m’ passer pou malhounnîte, i n’veut m’
                    ête au nom d’ête malhounnîte.
                    La douleur ne passe pas : el maû n’passe mi.
                    Tu as passé un mot : t’ès roubli in mot.
                    Passer une veste : mette in pal’tôt.
                    Passer l’éponge sur : fâre ène croix su.
                    Qu’est-ce qui lui est passé par la tête : qu’est-ce qui lî è passé pa la tîte, don.
                    Nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu beaucoup de chance : dj’avant passé
                    pa in p’tit trô.
                    Pour  vivre  heureux,  il  faut  être  capable  de  passer  sur  beaucoup  de  choses  :  pou  viqui
                    heureûx, i faût savoir passer su tout plî d’tchôses.
                    Trois jours se sont passés : troîs djous avant passé.
                    Ça te passera (tristesse, colère…) : ça t’ pass’rait, bintot tè n’y sondgrais pus (bientôt tu
                    n’y penseras plus.)
                    Passe-montagne : in passe-montagne.
                    Passe-partout : in passe-partout.
                    Passeport : in pass’pôrt.
               Passerelle : ène pass’relle, ène poncette.
               Passe-temps : in passe-taps, don pass’mat d’taps (idée d’ inutile.)
               Passeur d’eau : el passeû.
               Passif
                    Il est resté passif : i-l è resté toulà, sas boudgi (il est resté là sans bouger), i-l è resté sas
                    rin fâre (sans rien faire), coumme in amen.
               Passionner
                    Passion : la pâssion.
                    Il en est tès amoureux : i n’è fin fou (il en est tout à fait fou), pour lu, elle est s’bon Djeu
                    (pour lui, elle est son bon Dieu), i n’voit qu’lîe (il ne voit qu’elle), gn’a-n è qu’pour lîe (il n’y
                    en a que pour elle), i la voit das l’âwe qu’i s’lave (il la voit dans l’eau dans laquelle il se lave.)
                    Il se passionne pour… : i n’voit què…, i n’vique què pou (il ne vit que pour), i-l est
                    aradgi après, qué radge après ça.
               Passoire : ène passette, in passû.
                    Passoire pour filtrer le lait : in coulû, in couleû.
                    Filtrer : passer.




                                                         –  488  –
   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493