Page 488 - Georges Themelin
P. 488
Passer
Dans le temps passé : das l’taps, das l’vî taps, das note taps (dans notre temps – le temps
où nous étions jeunes.)
Ce qui est passé est passé (inutile de revenir sur le passé, ou de s’en inquiéter) : ç’qui est
hoûte est hoûte.
Passé, défraîchi, vieilli, usé : passé.
Passer : passer, r’passer ou rèpasser (repasser.)
S’en passer : s’a passer, sè roîti (se priver- économies) .
Passer et repasser : coupasser. Il est passé et repassé : i-l est passé èt rapassé.
Il a été élu tout juste (élections) : i-l est passé tout djusse.
L’oncle est mort cette nuit : el nonon est passé par nût.
Passer l’eau, traverser le cours d’eau : passer l’âwe.
Passer vite : dèfiler – les autos n’arrêtaint m’ dè dèfiler d’vant nous.
Ça leur passera : ça les y pass’rait.
Ce dont on se passe le plus facilement, c’est ce qu’on n’a pas : on n’sè passe dè rin aûssi
âjimat què dè ç’qu’on n’è m’ (on ne se passe de rien aussi facilement que de ce qu’on n’a pas.)
Je viens voir comment ça se passe : djè vins voir qué nouvelle (je viens voir quelle
nouvelle), djè vins voir quoi.
Je suis passé par là : dj’â passé par là.
Je passerai le voir : djè l’vèrâ voir.
Il a peur de passer pour un malhonnête : i n’veut m’ passer pou malhounnîte, i n’veut m’
ête au nom d’ête malhounnîte.
La douleur ne passe pas : el maû n’passe mi.
Tu as passé un mot : t’ès roubli in mot.
Passer une veste : mette in pal’tôt.
Passer l’éponge sur : fâre ène croix su.
Qu’est-ce qui lui est passé par la tête : qu’est-ce qui lî è passé pa la tîte, don.
Nous sommes passés par un petit trou, nous avons eu beaucoup de chance : dj’avant passé
pa in p’tit trô.
Pour vivre heureux, il faut être capable de passer sur beaucoup de choses : pou viqui
heureûx, i faût savoir passer su tout plî d’tchôses.
Trois jours se sont passés : troîs djous avant passé.
Ça te passera (tristesse, colère…) : ça t’ pass’rait, bintot tè n’y sondgrais pus (bientôt tu
n’y penseras plus.)
Passe-montagne : in passe-montagne.
Passe-partout : in passe-partout.
Passeport : in pass’pôrt.
Passerelle : ène pass’relle, ène poncette.
Passe-temps : in passe-taps, don pass’mat d’taps (idée d’ inutile.)
Passeur d’eau : el passeû.
Passif
Il est resté passif : i-l è resté toulà, sas boudgi (il est resté là sans bouger), i-l è resté sas
rin fâre (sans rien faire), coumme in amen.
Passionner
Passion : la pâssion.
Il en est tès amoureux : i n’è fin fou (il en est tout à fait fou), pour lu, elle est s’bon Djeu
(pour lui, elle est son bon Dieu), i n’voit qu’lîe (il ne voit qu’elle), gn’a-n è qu’pour lîe (il n’y
en a que pour elle), i la voit das l’âwe qu’i s’lave (il la voit dans l’eau dans laquelle il se lave.)
Il se passionne pour… : i n’voit què…, i n’vique què pou (il ne vit que pour), i-l est
aradgi après, qué radge après ça.
Passoire : ène passette, in passû.
Passoire pour filtrer le lait : in coulû, in couleû.
Filtrer : passer.
– 488 –