Page 490 - Georges Themelin
P. 490
Pâtir
Pâtir : pâti.
C’est encore moi qui vais en pâtir : c’est co mi qui va la gober.
Pâtisserie : ène pâtiss’rie.
Petite pâtisserie en forme de nœud qu’on fait aux enfants avec les restes de pâte à tarte : ène
pouillette.
Patouiller : patouilli.
Celui qui patouille : in patouillâ.
Patois : el patois.
Parler patois : patoiser, r’patoiser (à nouveau.)
Parler patois comme les français qui remplacent les tch, dg par des ch, g : hachi.
Il ne sait pas encore le patois qu’il se mêle de parler français : i n’sait co l’patois qu’i s’
meule dè causer français.
Patraque, pas en forme : patraque, chtraque, halotche, dèbiscâyi.
Mauvais véhicule souvent en panne : ène patraque.
Patrie : la patrie.
Patrimoine : el patrimoine.
Patron : el patron (la patrounne), el mâte.
La patronne (souvent, la maîtresse de maison) : la patrounne, la bourdgeoise.
Patronnage : el patrounnadge.
Patrouille : ène patrouille.
Patrouiller : patrouilli.
Patte : la patte.
Patte arrière : la patte dè drî.
Retomber sur ses pattes : r’tchûre su ses pattes.
Ne bouge pas : èn boudge mi d’ène patte, soûl’mat (ne bouge pas, ne serait-ce que d’une
patte seulement.)
Donner un coup de patte brusque : pîter, dèpîter.
Ruer : rûre (el cul) – ex. : il rue : i rue l’cul.
Enveloppe cornée aux sabots des porcs : ène inglette.
Remuer sans cesse les pattes ou les pieds : dèpatrouyi.
Dont les pattes sont arquées vers l’intérieur : djarté.
Frotter les jarrets en marchant : djarter.
Il a les pattes à crochets (il est voleur) : i-l è les pattes à crotchets.
Il est court sur pattes (jambes) : i-l est pattu.
Pâturage : ène pateûre, el pachis (v. pré.)
Pâturer : pateurer.
Pâture : ène pateûre, ène aclos (quand elle est clôturée.)
Pâturage : el pateuradge (herbe à pâturer.)
Si l’herbe est rare, rase : la pateûre est tannée, pelée, galée, tafât est ramassi.
Pâturage communal : in pâquis.
Pré où on ne récolte pas de foin, qu’on peut juste faire pâturer : in pateuraû.
Herbe non mangée, restant en touffe : in r’fus, in taûpî, in toupet.
Pâturer en liberté dans tous les prés après les regains : pateurer à d’lîve.
Paume : la paume (= aussi l’épi.)
Paupière : la paupîre, la paupière.
Pause : ène paûse (les 3 pauses à l’usine.)
Faire une pause : sè r’prenre, chouffler, r’prenre haloûne (reprendre haleine).
Faire une pause pour fumer : fâre toubac’.
Pauvre : pauverteûx, in paûv’(ène paûvresse), in gû (gueûse), in mèn’trin.
Pauvre comme Job : paûv’ coumme Robin.
Pauvreté : la paûverté, la misîre (misère.)
Il est pauvre : i-l est das la dgîne, das l’besoin, das la misîre.
– 490 –