Page 490 - Georges Themelin
P. 490

Pâtir


               Pâtir : pâti.
                    C’est encore moi qui vais en pâtir : c’est co mi qui va la gober.
               Pâtisserie : ène pâtiss’rie.
                    Petite pâtisserie en forme de nœud qu’on fait aux enfants avec les restes de pâte à tarte : ène
                    pouillette.
               Patouiller : patouilli.
                    Celui qui patouille : in patouillâ.
               Patois : el patois.
                    Parler patois : patoiser, r’patoiser (à nouveau.)
                    Parler patois comme les français qui remplacent les tch, dg par des ch, g : hachi.
                    Il ne sait pas encore le patois qu’il se mêle de parler français : i n’sait co l’patois qu’i s’
                    meule dè causer français.
               Patraque, pas en forme : patraque, chtraque, halotche, dèbiscâyi.
                    Mauvais véhicule souvent en panne : ène patraque.
               Patrie : la patrie.
               Patrimoine : el patrimoine.
               Patron : el patron (la patrounne), el mâte.
                    La patronne (souvent, la maîtresse de maison) : la patrounne, la bourdgeoise.
               Patronnage : el patrounnadge.
               Patrouille : ène patrouille.
                    Patrouiller : patrouilli.
               Patte : la patte.
                    Patte arrière : la patte dè drî.
                    Retomber sur ses pattes : r’tchûre su ses pattes.
                    Ne bouge pas : èn boudge mi d’ène patte, soûl’mat (ne bouge pas, ne serait-ce que d’une
                    patte seulement.)
                    Donner un coup de patte brusque : pîter, dèpîter.
                    Ruer : rûre (el cul) – ex. : il rue : i rue l’cul.
                    Enveloppe cornée aux sabots des porcs : ène inglette.
                    Remuer sans cesse les pattes ou les pieds : dèpatrouyi.
                    Dont les pattes sont arquées vers l’intérieur : djarté.
                    Frotter les jarrets en marchant : djarter.
                    Il a les pattes à crochets (il est voleur) : i-l è les pattes à crotchets.
                    Il est court sur pattes (jambes) : i-l est pattu.
               Pâturage : ène pateûre, el pachis (v. pré.)
                    Pâturer : pateurer.
                    Pâture : ène pateûre, ène aclos (quand elle est clôturée.)
                    Pâturage : el pateuradge (herbe à pâturer.)
                    Si l’herbe est rare, rase : la pateûre est tannée, pelée, galée, tafât est ramassi.
                    Pâturage communal : in pâquis.
                    Pré où on ne récolte pas de foin, qu’on peut juste faire pâturer : in pateuraû.
                    Herbe non mangée, restant en touffe : in r’fus, in taûpî, in toupet.
                    Pâturer en liberté dans tous les prés après les regains : pateurer à d’lîve.
               Paume : la paume (= aussi l’épi.)
               Paupière : la paupîre, la paupière.
               Pause : ène paûse (les 3 pauses à l’usine.)
                    Faire une pause : sè r’prenre, chouffler, r’prenre haloûne (reprendre haleine).
                    Faire une pause pour fumer : fâre toubac’.
               Pauvre : pauverteûx, in paûv’(ène paûvresse), in gû (gueûse), in mèn’trin.
                    Pauvre comme Job : paûv’ coumme Robin.
                    Pauvreté : la paûverté, la misîre (misère.)
                    Il est pauvre : i-l est das la dgîne, das l’besoin, das la misîre.




                                                         –  490  –
   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495