Page 497 - Georges Themelin
P. 497
Période
Faire tomber le perchoir ou quitter son perchoir : dèdjoquer.
Tendre la perche : bailli l’occâsion.
Perclus : mèplotche.
Percuter : buquer su, tuquer su, s’taper das, s’taper su, s’foute das, s’foute su.
Perdre : pîrde, r’pîrde ou erpîrde (à nouveau.)
Perdre (de l’argent) au jeu : ès fâre raûcler, ès fâre pleumer (tout perdre.)
Perdre de l’argent en faisant une affaire : ête aû r’tour, y lâyi des pleumes.
Perte : ène pîrte.
Il est perdu, pas sur le bon chemin : i-l est dèvoyi.
Il est perdu, ne sait plus quoi faire : i-l est dènorté.
Perdant : el pîrdant.
C’est définitivement perdu : on peut fâre ène croix d’sus.
Vous allez perdre : v’ez perdu avant d’djouer (vous avez perdu avant de jouer.)
Il perd tout : si s’dèri n’tènout m’ à lu, gn’è bin longtaps qu’i l’arout perdu (si son
derrière ne tenait pas à lui, il y a bien longtemps qu’il l’aurait perdu.)
La première partie, on laisse gagner les enfants (disent ceux qui ont perdu cette partie) : la
première, c’est pou les afants.
J’ai perdu (ou dépensé) tout mon argent : djè sûs pelé, djè sûs ratiboisé.
Perdre son emploi : pîrde sa place, ête ravoyi (être renvoyé.)
Perdre la raison : pîrde la tîte, pîrde la boule, pîrde la cârte.
Perdre les pédales : ête tout dènorté, èn pus savoir quoi fâre ou quoi dère (ne plus savoir
quoi faire ou quoi dire.)
Perdre patience : èn pus savoir rawarder (ne plus savoir attendre.)
Perdre ses feuilles : ès dèfeuilli.
Perdre ses fleurs : ès dèflorer.
Perdre courage : pîrde couradge, ès dècouradgi.
Faire perdre du temps avec des choses sans importance : amûser.
Perdrix : ène perdrix, in perdraû.
Père : el pére.
Tel père tel fils : el gamin don marchaûd n’è m’ peûr des ètincelles (le fils du forgeron
n’a pas peur des étincelles – on n’a pas peur de ce qu’on connaît.)
Il a les mêmes intérêts que son père : i n’renîrait m’ ès pére (il ne reniera pas son père.)
Pépère (grand-père) : el pèpére.
Perfectionner : fâre pou qu’ça alliche mieux (faire pour que ça aille mieux.)
Il se perfectionne : il fât mieux, i d’vint co meilleûr.
Performance
C’est sa meilleure performance : i n’è djamâs djoué si bin, couri si vite, saûté si lon… (il
n’a jamais joué si bien, couru si vite, sauté si loin.)
Essaie d’égaler cette performance : fâs-a toutjou aûtant (fais-en toujours autant.)
Péricliter : toûner à rin, v’nu à rin, tchûre à doûves, toûner a crottes dè pouchî (tourner en
crottes de cochon.)
Péril : el dandgi, el risque.
Le péril est passé : ça n’peut pus maû (ça ne peut plus mal.)
C’est trop périlleux : c’est par trop risqué, i gn’è trop d’dandgi.
Périmé : qui n’est pus bon, qui n’vaut pus rin.
Des idées périmées : c’est bon das l’taps qu’on pensout ainla (c’est bon dans le temps -
passé- qu’on pensait ainsi.)
Périmètre : el tou, el pèrimète.
Période
Sur une période de deux ans : su deûx ans d’taps.
Il a vécu une période de vaches grasses (avant une période de vaches maigres) : i-l è mîdgi
s’pî blanc – avant l’noir (il a mangé son pain blanc – avant le noir.)
La période des vacances : l’traps des vacances.
– 497 –