Page 501 - Georges Themelin
P. 501
Peu
Pétition : ène pètition.
Pétitionner : pètitiounner, fâre ène pètition.
Pétoche (v. peur.)
Avoir la pétoche : avoir ène vraie pette, avoir la pèpette, sârrer les fesses, ête pus moût
què viquant (être plus mort que vivant.)
Pétrin : la mâ, la mée.
Grande corbeille munie de pieds remplaçant un pétrin : la panière.
Pétrir : pètri, pristouner.
Pétrissage : el pètrissadge.
Pétrole : el pètrole.
Pétulant : pètulant, agali (remuant.)
Peu : (in) paû, mi foût, ène miette, wâ (guère), in rin, deûx côps rin, mi des masses, mi d’pus’
qu’i n’faût (pas plus qu’il ne faut), mi grand tchôse (pas grand-chose), mi pesant (pas
pesant), mi d’trop (pas trop), ène miette, deûx-troîs, rin, pou dère (rien pour dire), ène
goutte, mi loûrd.
Cela ne vaut pas grand chose : ça n’vaut m’ mou âque.
Un petit peu : ène pette, ène librette (bande étroite), ène noquette (v. quantité.)
À peu près : à paû près, pîd d’das, pîd d’hours (pied dedans pied dehors.)
Il avait à peu près un mètre : i plout avoir in mète (il pouvait avoir un mètre.)
Il y en a peu : c’est menre, gn’a-n è wâ, gn’a-n è m’ èpais, gn’a-n è m’ dè trop.
Il reçoit peu de nourriture, peu d’argent : aveu ça, i n’tchîrait m’ des grosses crottes, i
n’tchîrait m’ grâs (il ne chiera pas gras.)
Peu me chaut : paû m’a tchaût, ça n’mè broûye mi, djè n’m’a r’toûne mi (je ne m’en
retourne – inqiète – pas.)
Faire à peu près : fâre berli-berloque.
Il s’en faut de peu : i n’s’a faût m’ dè tout plî, i n’s’a-n è wâ follu (il s’en est fallu de peu.)
Il y en a beaucoup trop peu : i s’a faût d’tout plî (il s’en faut de beaucoup.)
Peu, quelques : quèques, deûx-troîs.
Pour un peu : co d’in paû.
Encore un peu et il t’attrapait : co d’in paû qu’i t’attrapout, i s’a-n è follu d’in rin pou
qu’i t’attrapiche, i-l è bin manqué d’ t’attraper, c’est tout djusse s’i n’ t’è m’ attrapé
(c’est tout juste s’il ne t’a pas attrapé.)
Depuis peu : dèdpûs paû d’taps, ça n’fât m’ bin longtaps, i gn’è quèque taps (il y a
quelque temps.)
En peu de temps : su paû d’taps, su pont d’taps (sur pas de temps), en in rin d’taps (en
un rien de temps.)
Ça ne vaut pas grand-chose : ça n’vaut m’ tripette.
Peu importe : ça n’fât rin (ça ne fait rien), èn v’a fayez pont (ne vous en faites pas.)
Peu de gens : ène pougnie d’dgens, on les arout comptés su les doigts, i n’ataint m’ à
tout plî (ils n’étaient pas nombreux.)
Il y en a peu! : c’è in gout d’trop paû! (cela a un goût de trop peu.)
C’était peu, pas grand chose : cè n’atout m’ bin’ âque (ce n’était pas bien quelque chose –
grand-chose.)
Il ne fait pas grand-chose : i n’fât m’ mou âque, i n’a fât m’ pèsant, i n’fât m’ grand
tchôse, i n’câss’rait m’ trois pattes à in canard.
On en voit peu, c’est rare : c’est co pus râre què la chueûr dè minisse (c’est encore plus
rare que de la sueur de ministre.)
Il s’en est fallu de peu : dj’avans passé pa in p’tit trô (nous sommes passés par un petit
trou), co d’in paû (encore un peu.)
Il en a peu (nourriture, argent…) : i n’doit m’ avoir grâs aveu ça (il ne doit pas avoir gras
avec ça), on n’sarout s’estranler aveu ça (on ne saurait pas s’étrangler avec ça – nourriture,
boisson.)
– 501 –