Page 504 - Georges Themelin
P. 504

Pie


               Pie : ène agasse, ène grîche agasse (pie grièche.)
                    Femme très bavarde : ène sotte-agasse.
                    Cor au pied : in œil d’agasse.
               Pièce (de monnaie de faible valeur) : ène mastoque, la p’tite mènoûye (la petite monnaie), la
                    blocaille.
                    Pièce : ène pièce.
                    Une fausse pièce : ène maûvaise pièce.
                    Donner la pièce (pourboire, étrennes, petit cadeau) : bailli la pièce.
                    Pièce (morceau d’un ensemble) : in bouquet, in tchu.
                    Mettre en pièces : mette a bouquets ou a frajettes, ou a cassons (pour porcelaine, verre.)
                    Pièce de tissu pour entourer les pieds en été et éviter les échauffements : el palté.
                    Mettre une pièce à un vêtement : apiècer, rapièci (rapiècer.)
                    Rapiéçage : in rapièç’mat, in rapièçadge.
                    Montrez-moi une pièce d’identité : montrez-m’ vos papis.
                    Pièce de la maison : ène place (v. chambre, cuisine.)
                    Pièce où on ne va qu’aux grandes occasions : la belle place.
                    Pièce où on passe la soirée, où on reçoit : el pèle.
                    Pièce servant de débarras : la dèhale.
                    Pièce noire, au rez-de chaussée, servant de cave : la dèpasse.
                    Pièce sans fenêtre : ène place boûgne.
                    Pièce enfumée : la r’nôdrie.
                    Hauteur d’une pièce : la taviure.
                    Ici, dans cette pièce : das ç’ci.
                    Pièce encombrée, en désordre : in hou.
               Pied : in pîd, la doûye (= aussi orteil.)
                    Pieds nus : à pîds dètchaus (déchaussés.)
                    Pied d’un meuble : la patte.
                    Pied de porc : in pîd d’pouchî, ène patte dè pouchî.
                    Pied-de-biche, levier : in pîd-d’biche.
                    Pied bot : in pîd bot, in pîd boquet.
                    Donner des coups de pied : pîter, dèpitrouyi (dans le lit, en dormant.)
                    Remuer sans cesse les pieds : dèpatrouyi, dèpîter.
                    A coche-pied : à pîd-boquet.
                    À pieds joints : à pîds d’pidgeon, à pîds djoints.
                    Se caler sur ses pieds pour donner un effort : s’apîter.
                    J’ai les pieds mouillés, l’eau est entrée dans les chaussures : dj’â les pîds pûjis.
                    Marcher dans une flaque d’eau, dans la saleté : pîtroler.
                    Celui qui marche dans l’eau : in pîtrolâ.
                    Il a des grands pieds : i-l è des pîds à rabatte la rousâye.
                    Marcher sur place, piétiner à cause de l’énervement : tripler.
                    Se faire marcher sur les pieds : s’fâre monter su les pîds ou su les doûyes.
                    Tire-toi, tu marches sur mes pieds : hatche-te ou tère-te d’mes pîds.
                    Un coup de pied : in côp d’pîd.
                    Donner des coups de pied, de patte : pîter (aussi marcher vite.)
                    Vache qui donne des coups de patte lors de la traite : ène pîteûse.
                    Le cou de pied : el cô d’pîd.
                    La plante du pied : el plat don pîd.
                    Talon : el talon.
                    Orteils : les doûyes (employé également pour le pied.)
                    À pied sec : sans avoir les pîds pûjis, sans avoir les pîds tout fraiches (sans avoir les
                    pieds tout mouillés.)
                    Avoir des cors aux pieds : avoir des agasses.
                    Des pieds plats : des plats pîds.



                                                         –  504  –
   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509