Page 508 - Georges Themelin
P. 508

Piquet


                    La vérité, c’est comme le bon poivre, ça pique parfois : la vèrité, c’est coumme el bon
                    poive, ça pique pa des côps.
                    Piquant (chardon,...) in picot, in piquant.
                    Épine : ène èpine, ène pique (aussi parole blessante), ène pipique (enfantin.)
                    Le drap est piqué, marqué de taches de moisissures : el drap est piqué.
                    Le bois est piqué : el bos est piqué aûx vîches (piqué aux vers.)
                    Il se pique d’être le meilleur : i s’croit l’meilleûr, i s’croit pa d’zeûr tous les aûtes (il se
                    croit au-dessus de tous les autres.)
                    Ouvrière qui pique à la machine : ène piqueûse, ène piquoûse.
                    Un piqueur, ouvrier qui travaille à l’entretien des voies ferrées : in piqueûr.
                    Piquer en paroles (se) : (s’) agüyi, (ès) lanci des piques, piquer.
                    Pique : ène pique.
                    Piquant dans ses propos : pointu, piquant.
               Piquet : in piquet, in poteaû.
                    Piquet mal effilé qui ne s’enfonce pas bien : in bouchat, in bouchot.
                    Étai soutenant un piquet de coin : in poûssârd, in abudaû, in goudjârd.
               Piquette : ène piquette, dè la lapette.
               Pire : pîre.
                    Ça pourrait être pire si… : qu’est-ce què ça s’rout si… (qu’est-ce que ce serait si...)
                    C’est bien pire : c’est co pîre.
                    Arrête, sinon ça sera pire encore : arrête, tè vas fâre pîre què ç’n’est.
                    On a connu pire que ça : on è rèv’nu dè d’pus lon (on est revenu de plus loin que ça.)
                    C’est le pire, ce qu’on aime le moins : c’est l’dârin d’tout (c’est le dernier de tout), c’est bin
                    l’pîre.
                    Pire  l’un,  pire  l’autre  :  pus  vara  l’inque,  pus  vara  l’aûte  (vara  peut  prendre  des
                    significations différentes, de la réprobation à l’admiration), pîre l’inque, pîre l’aûte.
                    Ils doivent s’attendre au pire : i n’avant qu’à bin s’tènu (ils n’ont qu’à bien se tenir.)
               Pis : pîre.
                    Il y a pis : gn’è co pîre.
                    Tant pis : tant pîre.
                    Tant pis pour eux, ce qui arrivera, ils l’auront cherché : qu’i s’a règâlinchent (qu’ils s’en
                    régalent), i l’arant bin tchartchi (ils l’auront bien cherché.)
                    Tant pis, ce n’est pas grave : ça n’fât rin, cè n’est m’ grâve, à l’après d’ça.
                    C’est encore pis : c’est co pîre.
                    Aller de mal en pis : tchûre dè la fièv’ aû foûrt maû, aller d’pîre en pîre.
                    Empirer : empîrer.
               Pisé : don paillotadge, don paillotis.
               Pisciculture : in èl’vadge dè pèchons.
               Pissenlit : in pichalit, ène tchicorâye, in pissenlit.
               Pisser : pichi, lâtchi les âwes (lâcher les eaux), fâre pipisse (enfantin), fâre la p’tite coummission,
                    pich’loter ou pichoter (jet faible ou par à coup), r’pichi (à nouveau.)
                    Urine : la piche, la pichette, la pich’lote (aussi mauvaise boisson), la pichotte, la pipisse
                    (enfantin.)
                    Action de pisser : ène pichâye, ène laûtchâye, in pich’lotadge.
                    Celui qui urine : in pichâ, in picheû, in pichlotâ ou in pichotâ (par petits coups.)
                    Petit jet : ène pich’lote, ène pich’troûye.
                    Émission abondante : ène chôwâye.
                    Membre qui émet un faible jet : in pich’lot.
                    Urinoir : in pichû.
                    Compisser, uriner partout : dèpichi.
                    Avoir de l’hématurie : pichi roudge.
                    Pot de chambre : in pich-pot.
                    Pisse-vinaigre : in piche-vinaigue (pron. vinégue.)



                                                         –  508  –
   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513