Page 514 - Georges Themelin
P. 514
Pleurer
En plein visage : a plî visadge, a plîne gueûle.
Il est arrivé que j’étais en plein sommeil : i-l est arrivé què dj’dormous (que je dormais.)
Il est tombé en plein sur mon pied : i-l est tchû djusse su m’pîd.
J’en ai plein le dos : dj’a-n â plî les guètes (plein les guêtres.)
La pleine lune : la plîne lune.
De son plein gré : sans qu’on lî d’mandiche (sans qu’on lui demande.)
C’était plein de fleurs : ç’atout rapli d’fleûrs.
C’était plein de gens : gn’avout ène masse dè dgens, gn’avout brâmat des dgens.
Pleinement : tout-à-fât.
Il est tout à fait saoul : i-l est fin plî ou fin soul.
Tout à fait fou : fin fou.
Pleurer : brâre, hoûler, crier, tchoûler, tchiâler.
Celui qui pleure facilement : in brayâ, in hoûlâ, in tchoûlâ, in djean-brayâ, ène mad’léne.
Enfant qui pleure souvent : in brâyeû.
Suite de pleurs criards : ène brayrie, ène tchoûl’rie.
Celui qui se force à pleurer : in chimagron.
Fondre en larmes : s’mette à brâre, s’foute à hoûler.
Pleurer à chaudes larmes : brâre coumme in afant ou coumme in vî (pleurer comme un
enfant ou comme un veau.)
Il pleure à gros sanglots : i n’sait s’ravoir (il ne sait se ravoir – se dit aussi pour un fou-rire
qu’on n’arrive pas à arrêter) .
Pleurer beaucoup : brâre toutes ses lârmes ou toutes les lârmes dè s’coûrps (toutes les
larmes de son corps.)
Pleurer en avançant la lèvre inférieure : fâre ès bèniti (faire son bénitier.)
De quelqu’un qui se force à pleurer ou qui pleure pour rien : baille-li des ugnons pou l’âdi
à brâre (donne-lui des oignons pour l’aider à pleurer), à ç’t’heure tè brârais pou âque
(maintenant, tu pleureras pour quelque chose -après avoir donné une gifle.)
Il est sur le point de pleurer : i-l est prêt à brâre, i-l est pou brâre.
C’est à pleurer : on brârout bin (on pleurerait bien.)
Sécher ses larmes : r’chuer ses œils (sécher ses yeux.)
Il pleure facilement : i brât coumme i piche (il pleure comme il pisse.)
Il vaut mieux rire dans une grange que de pleurer dans un château : i vaût mieux rîre das
ène grîdge què d’brâre das in tchatî.
Pleurer sur, se lamenter : s’dèlamenter.
Pleurésie : ène pleûrèsie.
Pleurnicher : pîler, grigni, hoûgni, pleûquîr (v. se plaindre.)
Pleurnichard : in grigneû, in pîlâ, in hougnâ, in pleuquiâ.
Série de pleurs, de lamentations : ène crîrie.
Longue pleurnicherie : ène tchoûl’rie, ène tchiâl’rie, in pîladge.
Pleutre : in couillon, in froussârd (v. peur.)
Pleuvoir : plûre, r’plûre ou èrplûre (à nouveau.)
Pleuvoir à peine, bruiner : pleuviner, gouttiner, mouziner.
Pleuvoir fort : plûre à sailles (à seaux), plûre coumme vatche qui piche, plûre à drache,
drachi, vûdi (ça vûde = ça vide.)
Tomber violemment : fradgi, treller.
Il va pleuvoir : i-l est pou plûre, dj’allans y ête, dj’allans a-n avoir eune (faire la liaison :
z’a-n avoir), i-l a r’tchauffe eune, g’a-n è co eune qui s’prèpare, dj’allans avoir dè l’aûte
taps, el taps s’mette à la plaûve (le temps se met à la pluie.)(v. averse, pluie).
Il tombe quelques gouttes : i gouttine, i tchût ène pichâye dè guernouille (une pissée de
grenouille), i tchût quate gouttes.
Il pleut très peu : i pleuvine.
– 514 –