Page 519 - Georges Themelin
P. 519

Poirier


                    Perdre ses poils : ès dèhuquer, ès dèpleumer.
                    Perdre ses poils à cause d’une maladie : ès dèwayiner.
                    Retrouver ses poils : ès rapuyi, ès rapleumer.
                    À rebrousse-poil : à r’bruche-poil, à la r’boulette.
               Poinçon : in poinçon.
                    Poinçonner : poinçounner.
               Poindre : poinde.
               Poing : el pougne.
                    Coup de poing : in côp d’pougne.
               Point : in point.
                    Point de vue (paysage) : in point d’vue.
                    Ça viendrait bien à point, ça venrout bin à point.
                    Ça vient à point : ça vint à raf’.
                    Être sur le point de (faire) : ête pou + verbe.
                    Aller d’un point à l’autre : aller d’ène place à l’aûte.
                    Là, il y a un point d’eau : toulà i gn’è d’l’âwe.
                    Faire le point : voir où ç’qu’on-a-n est (v. où on en est.)
                    C’est toujours au point mort : gn’è rin d’nouvî (il n’y a rien de nouveau), djè n’sans m’
                    pus avancis (nous ne sommes pas plus avancés), djè sans toudjous aû mîme point (nous
                    sommes toujours au même point.)
                    Mettre au point : régler, arrandgi.
                    Nous avons eu une mise au point : djè nous avans espliqué.
                    À point : djusse coumme i faût.
                    À ce point-là : tant qu’ça.
                    Je veux bien mais jusqu’à un certain point : djè veux bin mâs mi pus lon qu’ça (mais pas
                    plus loin que ça.)
                    Le point capital : el principâl.
                    C’est un point d’acquis : c’est d’jà âque qu’i n’faût pus rèv’nu d’sus (c’est déjà quelque
                    chose qu’il – sur lequel il – ne faut plus revenir dessus.)
                    Sur ce point : dè ç’coté-là.
                    Il est en tout point d’accord : il est d’accoûrd aveu tafât.
                    Il en est au même point : i-l a-n est aû mîme point.
                    Il est mal en point : c’est in djone pou l’tchat (c’est un oiseau pour le chat.)
                    À mon point de vue : pour mi, à m-n’idée, à m’point d’vue.
               Pointe : ène pointe (v. clou.)
                    Grande pointe : ène brotche.
                    Épointer : apointer.
                    L’heure de pointe : l’heûre què tout l’monde est su la route.
                    Je pousserai une pointe jusque là : djè vèrâs djusqu’à-t toulà (j’irai jusque là.)
                    Il me l’a dit avec une pointe d’ironie : i m’l’è dit aveu in p’tit air dè s’foute dè mi (il me l’a
                    dit avec un petit air de se moquer de moi.)
                    Pointer : pointer, briquer ou r’briquer (dépasser.)
                    Pointage : el pointadge.
                    Pointeur (quilles) : in pointeû.
               Pointu : pointu, afilant.
               Pointure : la pointure, la pointeûre, la taille.
               Pointilleux : pointillou, pointilleux, molâji, braque, rubriquâ (qui discute, n’est pas d’accord.)
               Poirier (faire le poirier) fâre el poirî.
                    Poire : la poir’.
                    Poire très petite : ène gadlette.
                    Sirop de poires : don poiret (sirop de Liège.)
                    Poire sauvage : ène poirette.
                    Poirier sauvage : in poiretti.
                    Eau de vie de poires : don poiré, dè la goutte dè poires.


                                                         –  519  –
   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524