Page 520 - Georges Themelin
P. 520
Poireau
Poireau : ène pourette, in porî, in poré, in pouré.
Poireauter : poiraûter, bronquer (en attendant quelque chose.)
Pois : in poiche.
Rame de pois : ène rîme dè poiches.
Expirer bruyamment par la bouche en dormant : chouffler les poiches.
Poison : don poijon.
Empoisonner : apoij’ner, apoisounner.
Empoisonnement : l’apoijoun’mat, l’apoisoun’mat.
Poissarde : ène poissârde.
Poisse : la poisse (malchance.)
Poisser : poissi, coller.
Poisseux : poissou.
Poisson : in pèchon, in tchacâ ou ène ziglette (petit poisson indéterminé.)
Le poisson mord : el pèchon bètche.
Il a du sang de poisson, il manque de ressort : i-l è don sang d’pèchon.
Un endroit poissonneux : ène place où ç’qu’i gn’è tout plî d’pèchons (une place où il y a
beaucoup de poissons.)
Bondir hors de l’eau : berdjaûder, bourdgi (pour attraper un insecte.)
Mettre le poisson dans le filet, le panier : agayoler.
Laitance : el lât, el lait.
Poitrail : el poitrail.
Poitrine : la poitrine, el busc’ (buste.)
Bomber la poitrine : poitriner.
Elle a peu de poitrine : elle n’è pont d’estoumac’ (elle n’a pas d’estomac), elle est plate
coumme ène plîtche (elle est plate comme une planche.)
Elle a une grosse poitrine : elle est foûrte dè poitrine (forte de poitrine), elle è in fâmeûx
estoumac’ (un fameux estomac), elle è ène poitrine coumme in pupite dè musicien.
Poitrinaire, tuberculeux : poitrinaire (pr. poitrinére.)
Poivre : don poiv’, dè l’avoûne dè queuré (de l’avoine de curé.)
Poivrer : poivrer.
Poivrier : in poivrî.
Poix : l’apoix, la poix (sur les courroies pour qu’elles ne patinent pas.)
Poli : poli, bin èl’vé, coumme i faût, dgentil, hounnîte.
Être poli : bin caûser.
Il n’est pas poli : i-l est aûssi poli qu’ène cass’role en fonte (il est aussi poli qu’une
casserole en fonte – la fonte ne se polit pas!), i n’est m’ poli pou in sou (il n’est pas poli
pour un sou.)
Un bonjour – un merci – n’a jamais blessé la bouche de personne : in bondjou – in merci –
n’è djamâs blessi la boutche dè pachoûne.
Il vaut mieux être trop poli que trop peu : deûx « bondjou» n’sè battant m’ (deux
«bonjour» ne se battent pas.)
J’irai lui faire une visite de politesse : djè vèrâs lî dère bondjou (j’irai lui dire bonjour.)
Une formule de politesse : in p’tit mot dgentil.
Poliment : polimat.
Impoli : effronté, maû èl’vé.
Policier : in adgent d’police.
Policier communal : in gârde-champète, in champète.
Polir : poli, r’poli (à nouveau), polissi.
Polissage : el polichadge.
Polisson : ène pètite canaille, ène pètite arsouille (v. espiègle.)
Politique : la politique.
Un homme politique : in houmme qui fât d’la politique, in houmme qui est das la
politique, in politicien.
Mauvaise politique : dè la politicaill’rie.
– 520 –