Page 520 - Georges Themelin
P. 520

Poireau


               Poireau : ène pourette, in porî, in poré, in pouré.
               Poireauter : poiraûter, bronquer (en attendant quelque chose.)
               Pois : in poiche.
                    Rame de pois : ène rîme dè poiches.
                    Expirer bruyamment par la bouche en dormant : chouffler les poiches.
               Poison : don poijon.
                    Empoisonner : apoij’ner, apoisounner.
                    Empoisonnement : l’apoijoun’mat, l’apoisoun’mat.
               Poissarde : ène poissârde.
               Poisse : la poisse (malchance.)
               Poisser : poissi, coller.
                    Poisseux : poissou.
               Poisson : in pèchon, in tchacâ ou ène ziglette (petit poisson indéterminé.)
                    Le poisson mord : el pèchon bètche.
                    Il a du sang de poisson, il manque de ressort : i-l è don sang d’pèchon.
                    Un endroit poissonneux : ène place où ç’qu’i gn’è tout plî d’pèchons (une place où il y a
                    beaucoup de poissons.)
                    Bondir hors de l’eau : berdjaûder, bourdgi (pour attraper un insecte.)
                    Mettre le poisson dans le filet, le panier : agayoler.
                    Laitance : el lât, el lait.
               Poitrail : el poitrail.
               Poitrine : la poitrine, el busc’ (buste.)
                    Bomber la poitrine : poitriner.
                    Elle a peu de poitrine : elle n’è pont d’estoumac’ (elle n’a pas d’estomac), elle est plate
                    coumme ène plîtche (elle est plate comme une planche.)
                    Elle a une grosse poitrine : elle est foûrte dè poitrine (forte de poitrine), elle è in fâmeûx
                    estoumac’ (un fameux estomac), elle è ène poitrine coumme in pupite dè musicien.
               Poitrinaire, tuberculeux : poitrinaire (pr. poitrinére.)
               Poivre : don poiv’, dè l’avoûne dè queuré (de l’avoine de curé.)
                    Poivrer : poivrer.
                    Poivrier : in poivrî.
               Poix : l’apoix, la poix (sur les courroies pour qu’elles ne patinent pas.)
               Poli : poli, bin èl’vé, coumme i faût, dgentil, hounnîte.
                    Être poli : bin caûser.
                    Il  n’est  pas  poli  :  i-l  est  aûssi  poli  qu’ène  cass’role  en  fonte  (il  est  aussi  poli  qu’une
                    casserole en fonte – la fonte ne se polit pas!), i n’est m’ poli pou in sou (il n’est pas poli
                    pour un sou.)
                    Un bonjour – un merci – n’a jamais blessé la bouche de personne : in bondjou – in merci –
                    n’è djamâs blessi la boutche dè pachoûne.
                    Il  vaut  mieux  être  trop  poli  que  trop  peu  :  deûx  « bondjou»  n’sè  battant  m’  (deux
                    «bonjour» ne se battent pas.)
                    J’irai lui faire une visite de politesse : djè vèrâs lî dère bondjou (j’irai lui dire bonjour.)
                    Une formule de politesse : in p’tit mot dgentil.
                    Poliment : polimat.
                    Impoli : effronté, maû èl’vé.
               Policier : in adgent d’police.
                    Policier communal : in gârde-champète, in champète.
               Polir : poli, r’poli (à nouveau), polissi.
                    Polissage : el polichadge.
               Polisson : ène pètite canaille, ène pètite arsouille (v. espiègle.)
               Politique : la politique.
                    Un homme politique : in houmme qui fât d’la politique, in houmme qui est das la
                    politique, in politicien.
                    Mauvaise politique : dè la politicaill’rie.


                                                         –  520  –
   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525