Page 517 - Georges Themelin
P. 517

Plutôt


               Plus (négation) pus : djè n’y vèrâs pus (je n’irai plus.)
               Plus (+) : pus’, d’pus’ ou dè pus’, co d’t’aû pus (tout au plus.)
                    Plus que trente : trente èt des.
                    Surplus, un peu plus : ène rawette.
                    Tout au plus : d’t’aû pus’.
                    Plus ou moins : à paû près, in paû djusse (un peu trop peu), ric èt rac’.
                    De plus : cè n’est m’ el tout d’ça (ce n’est pas le tout, il y a autre chose.)
                    En plus, de plus : pa d’zeûr el martchi (par-dessus le marché.)
                    En plus, en outre, à coté d’ça.
                    Il en faut plus que ça (pour me faire peur, pour me vaincre…) : i m’a faût d’l’aûte.
                    Tant et plus : tant èt pus’.
                    C’est lui le plus fort, le plus adroit : i-l è l’pompon, gn’a-n è pont pou lî mette (il n’y en a
                    pas pour le surpasser.)
                    La plupart du temps : el pus souvat.
                    La plupart des gens : quâs’mat tous les dgens (quasiment tous les gens.)
                    La plupart d’entre eux ne sont pas venus : quâs’mat tourtous n’avant m’ vènu.
                    Plus (on n’en a plus aucun) : c’est rasibus’, on est netti, gn’è pus la quoue d’inque (il n’y
                    a plus la queue d’un.)
                    Encore plus (avec un verbe) : co d’pus belle : i s’saûvout co d’pus belle (il se sauvait
                    encore plus vite).
                    De plus en plus : toudjous d’pus’, d’pus’en pus’.
                    Plus que cent : cent èt des.
                    Il n’en faut pas plus : i n’a faut m’ dè pus’.
                    Et en plus : èt aveu ça (et avec ça.)
                    En plus de ça, de plus : cè n’est m’ el tout d’ça (ce n’est pas le tout de ça.)
                    Qui peut le plus peut le moins : on dit bin des baches messes das ène grande èglîje (on
                    dit bien des messes basses dans une grande église.)
                    Un de perdu, dix de retrouvés : in clô tchesse l’aûte (un clou chasse l’autre.)
                    Je m’y perds dans toute cette paperasse : djè m’pîrde das tous ces papîs-là.
                    Il n’est guère plus malin que toi : i n’est wâ pus malin qu’ti.
                    Il y en a encore plus : i gn’a-n è co d’pus’.
                    Il en veut toujours plus : i-l a veut toudjous d’pus’.
                    Et un peu en plus qu’on ajoute : èt ène rawette.
                    Plus ou moins : à paû près.
                    Sans plus : èt c’est tout.
                    Tant et plus : tant èt pus’.
                    Tout au plus : d’ t’aû pus’, t’aû pus’.
                    Non plus : non pus.
                    Plus rien : pus rin.
                    Plus autant : pus tant.
                    Plus il criait, plus on riait : pus’qu’i criout, pus’qu’on riout.
                    Plus on lui en donne, plus il lui en faut : pus’qu’on lî a baille, pus’ qu’i lî a faût.
                    Plus tard : pus târd, t’à l’heûre.
                    Plus tôt : pus tot, pus matin.
               Plusieurs  :  pusieûrs,  pus  d’inque,  d’aucuns,  ène  pâre,  ène  saquante,  (v.  quelques,  beaucoup,
                    quantité.)
                    J’y suis allé plusieurs fois : dj’y â ètu pusieûrs côps, dj’y â ètu saquante côps, quèques
                    côps, deux-troîs côps.
                    J’en ai vu plusieurs : dj’â-n â vû quèques inques (quèques eunes.)
               Plutôt : putot.
                    Je prendrai ceux-ci plutôt que les autres : djè penrâs putot çoûx-ci.
                    Viens plutôt demain : vin-a putot d’mî.




                                                         –  517  –
   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522