Page 522 - Georges Themelin
P. 522

Pompe


                    Faire cuire les pdt pour nourrir les cochons : cuj’ner, fourbouler.
                    Pommes de terre cuites pour les cochons : la cuj’nâye, la ferboulâye, la fourboulâye, la
                    caboulâye, la tchaudernâye.
                    Grand chaudron pour cette cuisson : la tchaudière.
                    Écraser les pommes de terre cuites pour les animaux : dèbraûler, espater.
                    Pomme de terre en robe des champs : ène crombîre à la pelette.
                    Les pommes de terre se sont bien développées sous la terre : les crombîres ant bin toqu’lé.
                    Pommes  de  terre  trop  petites  ou  blessées  :  des  crombîres  dè  pouchî  (de  cochon  –
                    réservées à la nourriture des cochons.)
               Pompe : ène pompe.
                    Pomper : pomper.
                    Pompage : el pompadge.
                    Pompier : in pompièr.
                    Pompiste : in pompisse.
               Pompon : ène (ou in) flotche.
                    C’est le pompon, le comble : c’est l’pompon.
                    Pomponner (se) : ès pompounner.
               Poncer : ponci, r’ponci.
                    Ponçage : el ponçadge.
               Ponctuel : règlé coumme ène hoûrlodge, coumme don papî à musique.
                    Il fait tout bien ponctuellement, toujours aux mêmes heures : i-l est aheuré.
                    Il n’est pas ponctuel, fait tout à n’importe quelle heure : i-l est dèsheuré.
                    J’ai suivi ses instructions bien ponctuellement : dj’â fât ç’qu’i m’è dit à la lette.
               Pondre : ponde, ponre (part passé : pounu.)
                    La ponte (opération) : el pounadge.
                    La ponte (résultat) : la pounâye.
                    Derrière de la poule : el pounî.
                    Ponte cachée : ène nivette (v. œuf, poule.)
                    Poule pondeuse : ène pouneûse.
                    Les poules pondent par le bec – si elles sont bien nourries, elles pondront beaucoup : les
                    pouilles pounant p’aû betch.
               Pont : in pont.
                    Pont sur un ruisseau pour passer avec un attelage : in aqueduc.
                    Petit pont : la poncette, in poncî.
                    Petit pont très étroit : in passaû (= aussi planche surélevée pourtraverser une clôture, une
                    haie.)
               Popote : la popote, el frichtique.
               Populace : la rascaille.
               Populage des marais : el bazin.
               Populaire : què les dgens îmant bin.
                    Il commence à avoir de la popularité : i coummace à ête counneu.
                    Population : les dgens.
                    Population française : les Français.
                    Population active : les dgens qui travaillant.
                    Population scolaire : les çoux qu’allant aûx icoles.
               Porc : in pouchî (v. cochon.)
                    Jeune porc : in pouch’lon.
                    Mâle : in varrat.
                    Truie : ène treûye.
                    Soue : in ara.
                    Cochonnerie : la pouchèlrie.
               Poreux : poreux, poreûse.
               Porche : el poûrtche.


                                                         –  522  –
   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527