Page 526 - Georges Themelin
P. 526

Potable


                    Contenu du pot, potée : ène potâye.
                    Rempoter : rempoter.
                    Dèpoter : dèpoter.
                    Pot-au-feu : el pot-aû-fû, la potâye, la ratatouille.
               Potable : bon.
                    L’eau potable : dè l’âwe qu’on peut boire, bounne à boire, dè la bounne âwe.
               Potage : la soupe, el potadge.
               Potager : el méche.
                    Récolté au jardin : mèch’né.
               Poteau : in poteaû.
               Pot-de-vin
                    Il a reçu un pot de vin : i-l è r’çu ène env’loppe, i s’è lâyi päyi.
               Potelé : pot’lé.
                    L’enfant est bien potelé : i-l est bin rapli (il est bien rempli), i profîte bin (il pousse bien.)
               Potence : la potence.
               Poterie : in posson, in casson.
               Potier : in potî.
               Potin, commérage : des cancans, des ramadges, des racontries.
                    Il raconte toujours sur l’un ou sur l’autre : i-l est toudjous en train d’fâre des ramadges
                    su l’inque ou su l’aûte, i dècaûse les dgens.
               Potiron : ène cahoûrte.
               Pou : in pû, in peû.
                    Lente : ène late.
                    Pou du mouton : el berbijot.
                    Épouiller (se) : pouilli, (ès) peûcîr.
                    Pouilleux : pouillot, pouillou.
               Pouce : el pûtchet, el peutchet.
                    Manger sur le pouce : mîdgi in bouquet en vitesse.
                    Se tourner les pouces : rester à n’rin fâre (rester à ne rien faire.)
               Poudre : dè la poûre, la poûde.
                    Se poudrer : mette dè la poûre.
                    Poudrier : la boîte à poûre.
               Pouffer, s’esclaffer : pouffer, pouff’ter (v. rire.)
               Poulain : el poulî, el poulé.
                    Poulain né en été (août) in aoutron, in ayouto.
                    Poulain né en automne : in royinet.
                    Mettre bas, pour une jument : pouliner.
                    Jument qui a des poulains : ène poulinière.
               Poule : ène pouille, ène gèline (v. œuf, ) (ène pouille = aussi femme volage.)
                    Elles pondent bien : elles sant à us (elles sont à œufs.)
                    Poule pondeuse : ène pouneûse, ène ponresse.
                    Poule qui couve : ène couvresse.
                    Poulette : ène pouillette.
                    Poussin : in pouillon.
                    Poule qui a des poussins : ène mére pouille.
                    Poulailler : la pouill’rie, la pouill’trie, la poûrie.
                    Etre prête à pondre : ête à us.
                    Barbillon : in barbî.
                    Jabot : el gavî, el gavé.
                    Croupion : el croupion.
                    Caqueter après la ponte : codâquer.
                    Caquetages répétés : in codâquadge.
                    Pousser des cris quand elle est attrapée : crâquer.



                                                         –  526  –
   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531