Page 531 - Georges Themelin
P. 531
Prendre
Je préfère un verre d’alcool : dj’îme autant ène goutte.
Préférable : prèfèrâbe.
C’est péférable : c’est mieux ainla, ça vaût mieux.
Préjudice : in prèjudice.
Préfet : el prèfet.
Préjudice : in prèjudice (v. dommage.)
Causer un préjudice : fâre don toûrt.
Préjugé : ène idée toute fâte.
On ne saurait préjuger du résultat : on n’sait co rin, on n’sarout co rin dère (on ne saurait
encore rien dire.)
Prélasser (se) : ès prèlassi.
Prêle : la quoue d’tchat.
Prélever : prèl’ver, a prenre in paû.
Prématuré : qui vint trop tot.
Pour un bébé : i-l è v’nu avant l’heûre, avant s’taps.
C’est prématuré : c’est co trop tot (c’est encore trop tôt.)
Préméditer : y sondgi à l’avance.
C’était prémédité : gn’è longtaps qu’il y sondgeout (il y a longtemps qu’il y songeait), i-l
avout calculé s’côp (il avait calculé son coup.)
Premier : el premî.
Premièrement : premièr’mat.
Premier arrivé, premier servi : premî arrivé, premî servi.
Il est parmi les premiers : i-l est das les premîs.
Il est tombé la tête la première : i-l est tchû la tîte pa d’vant.
Des morceaux de premier choix : des bîs bouquets.
Au premier abord : aû premî côp, pou coummaci (pour commencer.)
Le premier venu : el premî v’nu, n’impoûrte qui.
Ce n’est pas toujours ce qui balance qui tombe le premier : cè n’est m’ toudjous ç’qui hosse
qui tchût l’premî.
Le premier-né : el pus vî, l’premî afant.
Prémonition
Les animaux sentent les choses à l’avance : mettans-nous à chuâye, les coqs y sant!
(allons vite- à l’abri, les coqs y sont – déjà.)
Prémunir (se) : s’garanti, s’prèmuni.
Prendre : prenre, penre, r’prenre ou rèprenre (reprendre) – part. passé : prins, (prinche);
ratiboiser (prendre tout.)
Prendre avec les bras, brasser : brassi.
Prendre dans la main, poigner : pougni.
Prendre avec les mains, empoigner : apougni, agritchi, accrotchi, tènu.
Prendre, pincer attraper (pour une autorité-garde champêtre) : pinci, gadgi (donner une
amande), cafîre, attraper.
Ça commence à prendre (à pousser) : ça coummace à prenre.
Prendre furtivement, par surprise : acciper.
Prendre, voler (v. ce mot) : happer, soul’ver.
Prendre, s’approprier : accaparer, prèl’ver, fâre main basse, escroquer (v. voler.)
Prendre de mauvaise part : prenre à maû, voir maû-vlati.
Je ne sais pas comment il s’y est pris : djè n’sais coummat ç’qu’ i-l è fât s’compte
(comment il a fait son compte.)
Prise (de bec, de tabac) : ène prîse.
Je n’ai pas de prise : djè n’â pont d’prîse.
S’en prendre à : s’a prenre à.
Il s’y prend mal : i n’è pont d’allure (il n’a pas d’allure.)
– 531 –