Page 533 - Georges Themelin
P. 533

Pressé


                    À cela près : à l’après d’ça.
                    Il n’est pas à un sou près : i n’est m’ à l’après d’in sou.
               Présage : in signe.
                    Cela présage qu’il va pleuvoir : C’est signe qu’i va plûre, c’est signe dè plaûve.
                    Cela présage mal : c’est maûvais signe.
               Presbyte : in langue-vue.
               Presbytère : la mâjon d’queuré ou don queuré, la queure.
               Présence
                    Il est présent : i-l est touci ou toulà (il est ici ou là), i-l est prèsent.
                    Il est presque toujours là, présent en permanence : i-l est anancré.
                    Ils ont remarqué ta présence : i-s avant vû qu’t’atous toulà (ils ont vu que tu étais là.)
                    J’irai faire acte de présence : dj’y vèrâs ène miette, djusse pou m’montrer (j’irai un peu
                    juste pour me montrer.)
                    Je sentais une présesce : i m’sènout bin qu’i gn’avout quèqu’inque : il me semblait bien
                    qu’il y avait quelqu’un.
                    Dirais-tu ça en présence de ton père : tè dèrous bin ça si t’pére atout toulà.
                    Il l’a dit en ma présence : i l’è dit qu’dj’atous toulà (alors- que j’étais là.)
                    Étais-tu là hier : est-ce què t’atous toulà èchoi.
                    À présent : à ç’t’heûre.
                    Jusqu’à présent : djusqu’à ç’t’heûre.
                    Présence d’esprit : la prèsence d’esprit.
                    Présentement : prèsent’mat.
                    Présenter (se) : ès bailli à counneute (se donner à connaître), s’prèsenter, sè r’prèsenter
                    ou s’rèprèsenter (à nouveau.)
                    Se présenter aux élections : s’prèsenter, s’mette su la lisse (se mettre sur la liste.)
                    Présentable : prèsentâbe, coumme i faût.
                    Je ne m’y suis pas présenté : djè n’y â m’ ètu.
                    Ça présente mal : ça n’rèprèsente rin.
               Préservatif : ène capote.
               Préserver : prèserver.
                    Préserver les fleurs du gel : garanti les fleûrs dè la dgealâye.
               Président : in prèsident.
                    Présider : prèsider.
               Presque : presque, ric èt rac (à peu près, un peu moins), in paû djusse (un peu juste), èt co èt co
                    (et encore et encore – pas tout à fait), presque, quâs’mat, quâsi, à paû près, pou ainsi
                    dère (pour ainsi dire.)
                    Presque pas : à poûne, in rin (v. peu.)
                    Il y en a presque cent : ça boque les cent.
                    Il y en a presque quarante : gn’a-n è t’à l’heûre quarante.
                    Il m’a qresque fait tomber : c’est tout djusse s’i n’m’è m’ fât tchûre (c’est tout juste s’il ne
                    m’a pas fait tomber), i gn’è qu’ça s’i’n’m’è m’ fât tchûre (il n’y a que ça si), co d’in paû
                    qu’i m’fayout tchûre (encore un peu qu’il me faisait tomber), i s’a-n è follu d’in rin qu’i
                    m’fayout tchûre (il s’en est fallu d’un rien.)
                    Presqu’île formée par la boucle d’un cours d’eau : ène culâye.
               Presse : ène presse.
                    Presser : aplati, fautchi.
                    Presse à foin : in pic-up.
               Pressé (temps) : pressé.
                    Activer, presser : presser.
                    Se presser : s’presser, couri (v. se dépêcher.)
                    Je suis pressé : dj’â hate, djè n’â m’ el taps (j’ai hâte, je n’ai pas le temps.)
                    Rien ne presse : gn’è rin qui presse, on è bin l’taps (on a bien le temps.)
                    Pressant, urgent : pressant.



                                                         –  533  –
   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538