Page 538 - Georges Themelin
P. 538

Privé


               Privé
                    Un chemin privé : in tch’min qu’on n’peut m’ aller, in tch’min qu’c’est défadu d’y aller.
                    Ils ont eu un entretien privé : i s’avant mins à pârt pou causer.
                    Se priver de quelque chose : sè roîti âque, s’passer d’âque, ès priver.
               Priver : priver.
               Prix : el prix, la coutance.
                    Les prix ont diminué : les prix ant bachi.
                    Les prix ont augmenté : les prix avant r’monté.
                    Nous l’avons eu à bon prix : djè l’avans eû à moiti pou rin (à moitié pour rien) ou pou à
                    moiti rin.
                    Celui qui propose le meilleur prix : el mieux dijant.
                    C’est hors de prix : c’est à n’ sè l’savoir päyi (c’est à ne se le savoir payer – à ne savoir se le
                    payer.)
                    C’est un prix dérisoire : cè n’est m’ s’a passer (ce n’est pas s’en passer – à ce prix-là, on ne
                    va pas s’en passer.)
                    Je vous le vends au prix coûtant : djè vès l’vade aû prix qu’ça m’rèvint, aû prix què dj’l’â
                    eû.
                    À aucun prix : rin à fâre, mi co pou d’l’oûr (pas encore pour de l’or.)
                    À tout prix : à toute foûrce (à toute force), par belle ou par lâde (par belle ou par laide –
                    bon gré mal gré.)
                    Quel est son prix : combin ç’qu’i coûte (combien ce qu’il coûte), combin ç’ qu’i vaût, à
                    combin ç’qu’i r’vint, à combin qu’i l’fayant (à combien qu’ils le font.)
                    Il faut savoir y mette le prix : on n’fât m’ don bûrre aveu d’l’âwe (on ne fait pas du beurre
                    avec de l’eau), el bin qu’on fât à s’pouchî on l’rètroûve das l’lârd (le bien qu’on fait à son
                    cochon, on le retrouve dans le lard.)
               Probable : probâbe, binâji à sondgi (facile à penser.)
                    Probablement : à paû près sûr, probâbe, bin sûr, gn’è des grandes tchances.
                    C’est probable : ça s’peut bin, i gn’è des grandes tchances, ça s’poûrrout co bin (ça se
                    pourrait  encore  bien),  ça  poûrrout  bin  arriver,  ça  n’s’rout  m’ètounnant,  c’est  (bin)
                    probâbe.
                    C’est peu probable que… : C’est co d’t’aû pus si (c’est encore au plus si.)
               Problème : in problème.
                    Problème, ennui : in r’vérs, ène atoute, ène hotte, in quate (v. ennui.)
                    Gros problème qu’on redoute : ène èchtraûfâye.
                    Ça me tombe dessus comme d’habitude : c’est la raffe, c’est co mi qui la gobe.
                    Un problème m’est tombé dessus : mè v’là prope, djè sûs à molâje, dj’a-n â eû ène belle.
                    Être bloqué par un problème : ête en ahot.
                    Il a eu beaucoup de problèmes : i-l a-n è vû (dè toutes les couleûrs.)
                    Il est dans de sales draps : ses culottes satant les brôs.
                    Il se plaint toujours d’avoir des problèmes : i-l è toudjous pette ou trotte.
                    Il est bien en peine : i-l est bin à sougne ou en poûne, i-l est à chuche.
                    J’ai déjà eu ce problème : dj’â d’jà eû la farce.
                    Se mettre dans les problèmes : s’amâyi.
                    Ça commence à trouver une solution, à se résoudre : ça s’dètchie.
                    Se tirer d’affaire : ès dècramîr, ès dèhoter.
                    Un problème arrive après d’autres : i follout co ça (il fallait encore ça), i n’manquout pus
                    qu’ça.
                    Le problème n’est pas là : cè n’est m’ toulà què l’lieuve dgîte (ce n’est pas là que le lièvre
                    gîte), cè n’est m’ la question d’ça.
                    Voilà le vrai problème : v’là l’nawe, qu’i dit l’scieu (voilà le nœud, dit le scieur.)
                    Il y a des problèmes partout, chez tous : i gn’è à hand’ler dèvant tous les huches (il y a à
                    nettoyer, à enlever les saletés devant toutes les portes.)



                                                         –  538  –
   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543