Page 560 - Georges Themelin
P. 560
Rallumer
Rallumer : ralleumer, rall’mer.
Ramages (oiseaux) : in tchîpadge, ène tchîp’rie, in ramadge.
Ramager : tchîper, tchîpler, ramadgi (= aussi raconter toujours les mêmes histoires, ou des
histoires sans importance, sans intérêt.)
Celui qui répète, qui parle pour ne rien dire : in ramadgeâ.
Ramasser : ramassi.
Ramasser en rassemblant, récolter : r’queude, rèqueude.
Ramassage : el ramassadge.
Ramasseur (derrière un faucheur) : in ramassou, in ramasseû.
Ramasser tout, sans rien laisser : raglèner.
Ramasser un à un, en triant : plutchi.
Ramasser tout ce qui traîne (après les récoltes, ou matériel oublié) : aller à la raglène.
La ramasseuse (pommes de terre, foin qui traîne…) : la ramass’resse.
Ramassette : ène ramassette.
Rame : ène rame (aussi perche au jardin pour supporter pois ou haricots : ène rame dè
poiches.)
Ramer : ramer.
Rameau feuillu : ène faguette.
Ramener : ramoûner, r’moûner.
Ramier : in pidgeon manceaû.
Ramifier (se) : brantchi.
Ramollir : ramolli, flâci (v. mou.)
Ramollir en s’humidifiant : ramuti.
Ramoner : ramouner (= aussi balayer.)
Ramoneur : in ramounî, in ramounou.
Ramonage : el ramounadge.
Rampe : la rampe.
Rampeau, jeu égal : rampaû.
Ramponneau (sac en toile pour passer le café) : in ramponneaû.
Rancart
Mettre aû rancart : mette aû rancârt, taper voûye, foute voûye.
Rance : rânce.
Arancir : ranci.
Devenu rance : alôsé, ranci (rancîte.)
Une odeur de rance : in goût d’seur (de sûr.)
Rançon
Ils ont dû payer une rançon : i-s avant du päyi pou l’ravoir.
Rançonner : rançounner.
Rancune : la rancugne, la rancune.
Avoir de la rancune envers quelqu’un : l’avoir das l’nez, a vouloir, avoir âque su l’oreille.
Montrer qu’on a de la rancune : fâre (tèrer) la trougne, fâre (tèrer) la gueûle, roîti d’travî
(regarder de travers.)
Je lui garde un chien de ma chienne : djè lî wârde in tchinot (je lui garde un chiot.)
Il n’est pas rancunier : i n’è pont d’rancune.
Rang : in rang, ène ligne.
Il aime se trouver au premier rang, là où ça se passe : i faût toudjous qu’i-l atiche aû
premî rang après la virgule.
Il était au cinquième rang : i-l atout das la cinquième randgie.
Je ne fréquente pas des gens d’un rang aussi bas : djè n’fâs m’ sèqui ma buâye su des
hâyes si baches (je ne fais pas sécher mes vêtements sur des haies si basses.)
Rangaine : ène ranguîne, don rinzinzin.
Rangée : ène randgie, ène route (légumes), ène rout’lâye, ène filâye, ène djivâye.
– 560 –