Page 560 - Georges Themelin
P. 560

Rallumer


               Rallumer : ralleumer, rall’mer.
               Ramages (oiseaux) : in tchîpadge, ène tchîp’rie, in ramadge.
               Ramager : tchîper,  tchîpler, ramadgi (= aussi raconter toujours  les mêmes histoires, ou  des
                    histoires sans importance, sans intérêt.)
                    Celui qui répète, qui parle pour ne rien dire : in ramadgeâ.
               Ramasser : ramassi.
                    Ramasser en rassemblant, récolter : r’queude, rèqueude.
                    Ramassage : el ramassadge.
                    Ramasseur (derrière un faucheur) : in ramassou, in ramasseû.
                    Ramasser tout, sans rien laisser : raglèner.
                    Ramasser un à un, en triant : plutchi.
                    Ramasser tout ce qui traîne (après les récoltes, ou matériel oublié) : aller à la raglène.
                    La ramasseuse (pommes de terre, foin qui traîne…) : la ramass’resse.
                    Ramassette : ène ramassette.
               Rame  :  ène  rame  (aussi  perche  au  jardin  pour  supporter  pois  ou  haricots  :  ène  rame  dè
                    poiches.)
                    Ramer : ramer.
               Rameau feuillu : ène faguette.
               Ramener : ramoûner, r’moûner.
               Ramier : in pidgeon manceaû.
               Ramifier (se) : brantchi.
               Ramollir : ramolli, flâci (v. mou.)
                    Ramollir en s’humidifiant : ramuti.
               Ramoner : ramouner (= aussi balayer.)
                    Ramoneur : in ramounî, in ramounou.
                    Ramonage : el ramounadge.
               Rampe : la rampe.
               Rampeau, jeu égal : rampaû.
               Ramponneau (sac en toile pour passer le café) : in ramponneaû.
               Rancart
                    Mettre aû rancart : mette aû rancârt, taper voûye, foute voûye.
               Rance : rânce.
                    Arancir : ranci.
                    Devenu rance : alôsé, ranci (rancîte.)
                    Une odeur de rance : in goût d’seur (de sûr.)
               Rançon
                    Ils ont dû payer une rançon : i-s avant du päyi pou l’ravoir.
                    Rançonner : rançounner.
               Rancune : la rancugne, la rancune.
                    Avoir de la rancune envers quelqu’un : l’avoir das l’nez, a vouloir, avoir âque su l’oreille.
                    Montrer qu’on a de la rancune : fâre (tèrer) la trougne, fâre (tèrer) la gueûle, roîti d’travî
                    (regarder de travers.)
                    Je lui garde un chien de ma chienne : djè lî wârde in tchinot (je lui garde un chiot.)
                    Il n’est pas rancunier : i n’è pont d’rancune.
               Rang : in rang, ène ligne.
                    Il aime se trouver au premier rang, là où ça se passe : i faût toudjous qu’i-l atiche aû
                    premî rang après la virgule.
                    Il était au cinquième rang : i-l atout das la cinquième randgie.
                    Je ne fréquente pas des gens d’un rang aussi bas : djè n’fâs m’ sèqui ma buâye su des
                    hâyes si baches (je ne fais pas sécher mes vêtements sur des haies si basses.)
               Rangaine : ène ranguîne, don rinzinzin.
               Rangée : ène randgie, ène route (légumes), ène rout’lâye, ène filâye, ène djivâye.




                                                         –  560  –
   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565