Page 566 - Georges Themelin
P. 566
Ravitailler
Ravitailler : ravitailli.
Ravitaillement : el ravitaill’mat.
Raviver : r’bailli des foûrces, fâre raviqui (faire revivre.)
Raviver une plaie : rouvri ène plâye.
Raviver le feu : fâre r’aller l’fû.
Ravoir : ravoir (= aussi prendre une revanche.)
I n’sait s’ravoir : il ne parvient pas à reprendre son sérieux après un fou-rire, il ne sait pas
reprendre haleine, après une quinte de toux.
Rayure : ène roûye.
Rayer : rayi (v. griffer.)
Rayé : a roûyes.
Rayer une voiture : fâre des grattes su ène aûto.
Un pantalon rayé : ène culotte aveu des lignes ou aveu des roûyes.
Rayon : in râ, in rayon (rayon de roue) (v. roue, chariot.)
Rayonner : rayounner.
Rayonnage : el rayounnadge.
Il a un traitement par rayons : on lî fât passer des rayons.
Le rayon de l’étagère : la plîtche.
Le rayon bricolage (grand magasin) : el coté des utés (du côté des outils.)
Ça c’est mon rayon (dans mes compétences) : c’est das ma partie, djè sûs à m-n artique.
Un maigre rayon de soleil : in tène rayon dè s’lo.
Son visage rayonne : on voit su s’visadge qu’elle est heureûse.
Nous rayonnons pour connaître la région : dj’allans voir tout ç’qu’i gn’è à vaû là (nous
allons voir tout ce qu’il y a dans le coin.)
Réabonner (se) : ès rabounner.
Réaccoutumer (se) : ès r’habituer.
Réagir : rèadgi.
Réagir en paroles, répliquer : bouf’ter, mouf’ter.
Rester sans réaction : rester (tout) paf, rester en rac’ (en panne), rester coumme in
âmen, rester sas moufter (sans rien dire.)
Il n’a pas eu le temps de réagir : i n’è m’ eû l’taps d’dère ouf (de dire ouf.)
On ne comprend pas qu’il ait une réaction si vive : on n’lî è m’ hagni in tchu d’sa fesse
quand mîme (on ne lui a pas mordu un bout de sa fesse quand même.)
On verra bien sa réaction : on voirait bin ç’qu’i va dère ou ç’qu’i va fâre.
Quelle a été sa réaction ? : coummat ç’qu’i-l è prins ça? (comment a-t-il pris ça?)
Il n’a pas eu de réaction importante : i n’è m’ fât pus d’affaire què ça (il ne fait pas plus
d’affaire que ça.)
Nous devons réagir : djè douvans fâre âque (nous devons faire quelque chose), djè
douvans boudgi.
Nos actes causent des réactions : si on martche su la quoue d’in vîche, i s’rètoûne.
Réaffirmer : rèdère, r’dère.
Réajuster : radjuster, r’mette coumme i faût.
Réaliser, fabriquer : fâre, rèâliser (pron. rèyâliser.)
C’est réalisable : ça peut s’fâre, i gn’è moyen d’y arriver.
J’espère que ça se réalisera : dj’espère què ça s’fârait ou què ça arriv’rait (j’espère que ça
se fera ou que ça arrivera.)
Réaliser, se rendre compte : rèâliser, s’rade compte, s’fâre à l’idée.
Réalité : la rèâlité (pr rèyâlité.)
Il faut se plier aux réalités : i faût s’coûtchi à la longueûr dè s’lit (se coucher d’après la
longueur de son lit).
Ta solution n’est pas réaliste : t’arrandges ça coumme des ècayets su in bâton (tu
arranges ça comme des noix sur un bâton.)
Il faut être réaliste : i faût voir les tchoses coumme elles sant.
– 566 –