Page 567 - Georges Themelin
P. 567

Recacher


                    Ce sont les réalités de chaque jour : c’est ainla qu’ça s’passe (c’est ainsi que ça se passe),
                    c’est ç’qui s’passe tous les djous.
                    Dans la réalité, ça ne va pas de cette manière : das la vie, ça n’sè passe mi ainla, oh mais
                    ça n’va m’ ainla, noume (oh mais ça ne va pas comme ça n’est-ce pas.)
                    En réalité : pou dère vrâ (pour dire vrai.)
                    La réalité dépasse la fiction : c’est co pus foûrt què d’djouer aû bouchon.
               Réanimer : fâre rèv’nu à lu.
               Réapparaître : rèv’nu.
                    Il est réapparu depuis un petit temps : on l’è r’vû d’pûs in p’tit taps.
                    Il a répparu comme chaque année : i-l è rèv’nu fâre ès pètit tou (il est revenu faire son petit
                    tour.)
               Réapprendre : rapprenre.
               Réapprovisionner : rapprovisiounner.
               Rabaisser : r’bachi, rabachi.
               Rébarbatif
                    Il  a  un  visage  rébarbatif  :  c’est  in  mujî  (un  museau),  i-l  è  l’air  aûssi  amitieûx  qu’in
                    buchon d’èpines (il a l’air aussi amical qu’un buisson d’épines.)
               Rebâtir : r’bâti, rèbâti, erbâti.
               Rebattre (la faux, le soc) : r’batte, rèbatte, erbatte (v. faux.)
                    Rebattu, dont on a souvent parlé : (v. rabâcher.)
                    Celui qui revient toujours avec les mêmes histoires : in ramadgeâ, in ragad’lâ.
               Rebêcher : r’fouilli, rèfouilli.
               Rebeller (se), s’rebeller, se rebiffer, s’rècrèter, sè r’crèter, s’rèdgimber, r’leuver la tîte (relever
                    la tête), t’nu tîte (tenir tête), ès rèbiffer, s’rèdiver, ès dèmaloter (se débattre), sè r’boufter,
                    rèponde (en paroles, parfois agressives.)
                    Rebelle : in câgnou.
                    Il se rebelle sans cesse, il n’en fait qu’à sa tête : gn’è rin à lî dère (il n’y a rien à lui dire),
                    gn’è rin à lî fâre conprenre (il n’y a rien à lui faire comprendre.)
                    Il fait la sourde oreille : i fât l’çou qui n’oûye mi (il fait celui qui n’entend pas.)
               Reblanchir : r’blantchi, rèblantchi, èrblantchi.
               Reboire : r’boire, erboire.
               Reboiser : r’boiser, rèboiser, erboiser.
                    Reboisement : el rèbois’mat, in r’bois’mat.
               Rebondir : r’bider, erbider, r’dgiber, rèdgiber, erdgiber, r’pîter, erpîter, r’biquer.
                    Rebondir très fort à la suite d’un choc : r’soquer.
                    Fort contre-coup : in r’soquet.
                    Rebond : in r’dgibadge.
                    En rebondissant, en faisant ressort : à r’dgibaûd.
               Rebord : in r’boûrd.
               Reboucher : r’boûtchi, r’mette el boûtchon.
               Rebours (à) : à la r’trousse, à la r’boulette.
               Rebouteux : in r’bouteûx, in r’bouto.
                    Exercer cette activité : r’bouter.
               Reboutonner : r’bout’ner, rabout’ner.
               Rebrousser : r’broussi.
                    Rebrousser chemin : rèv’nu su ses pas.
                    À rebrousse-poil : à r’brousse-poil, à la r’boulette.
               Rébus : in rèbus.
               Rebut : don r’but, in ragaûton (v. déchêt.)
                    Rebuter : r’buter.
                    Ça me rebute, je le crains : djè r’sougne, djè n’y vas m’ ou djè nè l’fâs m’ vlati (je n’y vais
                    pas ou je ne le fais pas volontiers.)
               Recacher : r’catchi, rècatchi.
                    Se cacher à nouveau : sè r’catchi, sè r’mussi.



                                                         –  567  –
   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572