Page 591 - Georges Themelin
P. 591
Retraverser
Retarder, retenir quelqu’un : ahètchi.
Retendre : r’tade, ertade, rètade, r’brayi.
Es rètade = aussi s’étendre pour se reposer, s’étirer.)
Retenir : r’tènu, rèt’nu, èrtènu, r’tinre, rètinre, agritchi (agripper.)
Retiens bien ça : mette-te bin ça das la tîte (mets-toi bien ça dans la tête.)
Il ne retient rien : ç’qui atère pa ène oreille r’ssoûrte pa l’aute (ce qui entre par une oreille
ressort par l’autre.)
Il ne retient rien (mémoire) : i n’è pont d’tîte.
Retenter : ressayi, essayi co in côp.
Retentir : r’tenti, sounner, bouchi p. ex : ça è bouchi in sacré côp (ça a fait un grand bruit, une
explosion.)
Rétif : câgnou (v. rebelle.)
Être rétif : câgni.
Retirer : r’tèrer, ertèrer, rètèrer, enl’ver.
Se retirer : s’a n-aller, parti, foute el camp, sè r’tèrer.
Retirer, extraire : hatchi, r’hatchi.
Retomber : r’tchûre, rètchûre, r’teumer, r’treller (violemment.)
Retomber, redevenir plat : raplaquer.
Retordre : r’toûrde, rètoûrde.
Rétorquer : rèponde.
Retors, tordu : r’toû.
Il est retors, rusé, malin : i-l est ficelle.
Retoucher : r’toutchi, ertoutchi, rètoutchi (faire une retouche, recevoir de l’argent.)
Retouche : la r’toutche, ène rètoutche.
Retourner : r’toûner.
Retourner (mettre le dessus en bas) : r’toûner, mette la tîte en bas, mette el cul en l’air.
Se retourner : sè r’toûner, ès rètoûner, roîti pa drî lu (regarder derrière soi.)
Faire retourner une vache vers l’autre côté : ratourner.
Se retourner un ongle, un doigt : sè r’cugni.
Il retournait chez lui à toute vitesse : i r’darout tchûz lu, i vorout pou rèv’nu tchûz lu, i
rabisout tchûz lu, i s’a rallout, i-l a-n arlout, i r’filout voûye.
Il est sur le point de s’en aller : i-l est djà n-arlant.
Il est de retour : i-l est rèv’nu, i-l est ratré.
Je lui ai retourné sa lettre : djè lî â ravoyi sa lette.
Il retourne (à la maison) : i s’a r’va, i ratère tchûz lu.
Ils repartent chez eux : i s’a rallant.
On vient comme on veut et on retourne quand on peut (très bien accueilli) : on vint
coumme on veut èt on a-r’va coumme on peut.
Il est déjà retourné : i-l est d’jà r’voûye (reparti.)
Quand il m’a vu, il est vite retourné chez lui : quand i m’è vû, i-l è rabizé tchûz lu.
Retourne chez toi ; r’vas-t-a (dz-a), fous l’camp, r’fous-m’el camp tchûz ti.
Retournez chez vous : arlez-v’ z-a, ratrez tchûz vous.
Je sais de quoi il retourne : djè sais bin quoi.
Je me suis retourné le doigt : djè m’â r’boulé l’doigt.
Je ne m’en retourne pas (= je n’y prête pas attention) : djè n’m’a r’toûne mi (je ne m’en
retourne pas.)
Retouter (cartes, rejouer atout) : r’touter, rètouter.
Rétracter (se) : ès dèdère (se dédire), mougni sa parole (manger sa parole), ès rètracter.
Je retire ce que j’ai dit : mettans què dj’n’â rin dit (admettons que je n’ai rien dit.)
Retrancher : r’trantchi, rètrantchi, rougni, enl’ver.
Retravailler : r’travailli, rètravailli, sè r’mette à la tâtche.
Retraverser : r’traverser, rètraverser.
– 591 –