Page 591 - Georges Themelin
P. 591

Retraverser


               Retarder, retenir quelqu’un : ahètchi.
               Retendre : r’tade, ertade, rètade, r’brayi.
                    Es rètade = aussi s’étendre pour se reposer, s’étirer.)
               Retenir : r’tènu, rèt’nu, èrtènu, r’tinre, rètinre, agritchi (agripper.)
                    Retiens bien ça : mette-te bin ça das la tîte (mets-toi bien ça dans la tête.)
                    Il ne retient rien : ç’qui atère pa ène oreille r’ssoûrte pa l’aute (ce qui entre par une oreille
                    ressort par l’autre.)
                    Il ne retient rien (mémoire) : i n’è pont d’tîte.
               Retenter : ressayi, essayi co in côp.
               Retentir : r’tenti, sounner, bouchi p. ex : ça è bouchi in sacré côp (ça a fait un grand bruit, une
                    explosion.)
               Rétif : câgnou (v. rebelle.)
                    Être rétif : câgni.
               Retirer : r’tèrer, ertèrer, rètèrer, enl’ver.
                    Se retirer : s’a n-aller, parti, foute el camp, sè r’tèrer.
                    Retirer, extraire : hatchi, r’hatchi.
               Retomber : r’tchûre, rètchûre, r’teumer, r’treller (violemment.)
                    Retomber, redevenir plat : raplaquer.
               Retordre : r’toûrde, rètoûrde.
               Rétorquer : rèponde.
               Retors, tordu : r’toû.
                    Il est retors, rusé, malin : i-l est ficelle.
               Retoucher : r’toutchi, ertoutchi, rètoutchi (faire une retouche, recevoir de l’argent.)
                    Retouche : la r’toutche, ène rètoutche.
               Retourner : r’toûner.
                    Retourner (mettre le dessus en bas) : r’toûner, mette la tîte en bas, mette el cul en l’air.
                    Se retourner : sè r’toûner, ès rètoûner, roîti pa drî lu (regarder derrière soi.)
                    Faire retourner une vache vers l’autre côté : ratourner.
                    Se retourner un ongle, un doigt : sè r’cugni.
                    Il retournait chez lui à toute vitesse : i r’darout tchûz lu, i vorout pou rèv’nu tchûz lu, i
                    rabisout tchûz lu, i s’a rallout, i-l a-n arlout, i r’filout voûye.
                    Il est sur le point de s’en aller : i-l est djà n-arlant.
                    Il est de retour : i-l est rèv’nu, i-l est ratré.
                    Je lui ai retourné sa lettre : djè lî â ravoyi sa lette.
                    Il retourne (à la maison) : i s’a r’va, i ratère tchûz lu.
                    Ils repartent chez eux : i s’a rallant.
                    On  vient  comme  on  veut  et  on  retourne  quand  on  peut  (très  bien  accueilli)  :  on  vint
                    coumme on veut èt on a-r’va coumme on peut.
                    Il est déjà retourné : i-l est d’jà r’voûye (reparti.)
                    Quand il m’a vu, il est vite retourné chez lui : quand i m’è vû, i-l è rabizé tchûz lu.
                    Retourne chez toi ; r’vas-t-a (dz-a), fous l’camp, r’fous-m’el camp tchûz ti.
                    Retournez chez vous : arlez-v’ z-a, ratrez tchûz vous.
                    Je sais de quoi il retourne : djè sais bin quoi.
                    Je me suis retourné le doigt : djè m’â r’boulé l’doigt.
                    Je ne m’en retourne pas (= je n’y prête pas attention) : djè n’m’a r’toûne mi (je ne m’en
                    retourne pas.)
               Retouter (cartes, rejouer atout) : r’touter, rètouter.
               Rétracter (se) : ès dèdère (se dédire), mougni sa parole (manger sa parole), ès rètracter.
                    Je retire ce que j’ai dit : mettans què dj’n’â rin dit (admettons que je n’ai rien dit.)
               Retrancher : r’trantchi, rètrantchi, rougni, enl’ver.
               Retravailler : r’travailli, rètravailli, sè r’mette à la tâtche.
               Retraverser : r’traverser, rètraverser.




                                                         –  591  –
   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596