Page 593 - Georges Themelin
P. 593
Revenir
Réussite : la rèussite.
Revaloir : r’valoir, rèvaloir.
Revanche : la r’vantche, ène rèvantche (v. regretter, vengeance.)
Se revanger : ès rèvadgi, sè r’vadgi, ravoir.
J’aurai facilement ma revanche : djè t’rarâ sas couri (je t’aurai sans courir), rawâs ène
miette, tè t’a souvenrais! (attends un peu, tu te souviendras – de ma vengence), djè
t’rattrap’râs aû toûnant (je te rattraperai au tournant), tè voirais, parent (tu vas voir, mon
vieux), tè n’pîrdes rin pou rattade (tu ne perds rien pour attendre.)
À charge de revanche (en bien ou en mal) : djè t’rèvaûrâ ça (je te revaudrai ça.)
Rêvasser
Tu rêvasses : tè réves ou quoi, t’es das la lune.
Il rêvasse souvent : i-l è co bin des côps la tîte aûte pârt (il a bien des fois la tête ailleurs.)
Révéler, donner à entendre : bailli à atade.
Il ne révèle rien, il garde le secret : i n’a chouffèle mi in mot (il n’en souffle pas un mot), tè
n’sarais rin d’lu (tu ne sauras rien – venant – de lui.)
Réveil : el rèveil.
(Se) réveiller : (ès) ravîr, ès dègraubouilli.
Il a le réveil pénible : i-l è don maû pou s’ravîr (il a du mal pour se réveiller.)
Ne le réveillez pas encore : nè l’raviez m’ co.
Réveillon : in rèveillon.
Réveillonner : rèveillounner.
Réveillon de Noël : la grande veille.
Révéler (un secret) : èn mi savoir ès târe, èn mi savoir târe sa gueûle, fâre aller sa gueûle,
rèvèler.
Revenant : in rèv’nant, in r’vènant.
Revendre : r’vade, ervade, rèvade, bazarder (pas cher.)
Revendeur : in r’vadou, in r’vadeû.
Revenir : r’vènu, ervènu, rèv’nu, rarriver.
Revenir vite, en courant : rabiser, rabizoler, raccouri.
Revenir après une absence injustifiée : rabâder.
Voilà encore que tu reviens : tâs-t’ (bin sûr) què vè n’tè r’la m’ (co) (phrase dite
rapidement a une consonnance étrangère pour troubler un étranger.)
Revenez : èrnez-a.
Ne reviens plus : djè n’veux pus t’voir touci, n’y r’vins pus, r’vinas-y (reviens-y – dit avec
un ton menaçant.)
Il n’y a pas moyen de le faire revenir : i gn’è m’ moyen dè l’ravoir.
Revenir sur une affaire, rappeler : r’mette l’affaire aû djou ou su l’âwe (remettre une
affaire au jour ou sur l’eau.)
Il n’y a pas à revenir là-dessus : i gn’è m’ à rèv’nu là-d’sus, c’est ainla èt ça restrait ainla
(c’est comme ça et ça restera comme ça.)
Ça me revient maintenant (mémoire) : ça m’rèvint à ç’t’heûre, dj’y r’pense.
Quand les paroles sont dites, l’eau bénite est faite (quand on a décidé, il n’y a pas à revenir
dessus) : quand les paroles sant dites, l’âwe bènite est fâte.
Tu reviens encore une fois, te revoici encore! : vè t’ rèlà co!, tâs-t’ què vè n’tè r’là m’ !
Ne reviens plus jamais ici : nè r’mette pus ène patte touci (ne remets plus une patte ici.)
Ils reviennent vite avant l’orage : i rabizant avant l’oradge.
Quand reviendrez-vous? : quand est-ce què v’rèvenrez?, quand ç’què vès r’venrez?
Je n’en reviens pas (étonnement) : djè n’a r’vins m’.
Cet homme ne me revient guère : èç-t’houmme-là n’mè r’vint m’ foût (ne me revient pas
fort), c’est in maû-mè-r’vint.
Reviens-y : r’vina-s y (un goût de reviens-y ou menace : si tu y reviens....)
– 593 –