Page 597 - Georges Themelin
P. 597
Rire
Faire comme si rien n’était : fâre mine dè rin.
Ils se battent pour deux fois rien : i s’battant pou ène vesse maû toûnée (pour une vesse
mal tournée.)
Un rien l’amuse : i n’lî faût rin, in rin lî fât plâji, i s’amûse aveu rin.
En un rien de temps : su in rin d’taps.
Rigide : deur (v. raide.)
Rigolade : ène rigolâde, in chignadge, ène rîrie.
Faire tourner en rigolade : fâre toûner a risée.
Rigoler : rigoler, chigni, avoir bin don plâji (avoir bien du plaisir.)
Rigolo : rigolô, farce.
Rigole : ène rigole, ène coursière, in royat, in coulant (petite), in câssis’.
Mince filet d’eau coulant dans une rigole : in riglot.
Rigole d’écoulement : ène sîgnie.
Rigole de drainage : ène sihole.
Rigole où coule le purin, purin qui coule : la leûre.
Outil pour creuser une rigole : in fossoir, in hawî d’hâye.
Rigueur
Ils n’ont plus guère de rigueur : i n’y roîtant pus d’si près (ils n’y regardent plus de si près.)
Un hiver rigoureux : in deur hivîr.
À la rigueur : si on n’sait fâre aûtremat, s’i faût.
Je lui en tiens rigueur : djè lî a veux (pr. vë.)
Rincer : rinci.
Rincer à l’eau chaude : r’tchaûder.
Rinçage : el rinçadge, ène rinçâye, ène rincette.
Boire en laissant payer les autres : ès fâre rinci, ès lâyi rinci.
Ripaille : ène ripaille (v. repas, fête, noce.)
Faire ripaille : ripailli.
Riper : riper.
Riposter : rèponde, moufter, boufter (réagir, riposter.)
Riposte : ène riposse.
Rire : rîre, avoir don plâji, rîre das sa bârbe (rire dans sa barbe – en le cachant), rîre aux andges
(sans raison apparente), hîper ou djîper (en poussant des cris aigüs), rîre à s’dèvichi la
boud’lette (à se dévisser le nombril-rire très fort.)
Rire (en se moquant) : chigni.
Ils se moquent de toi derrière ton dos : i chignant drî ti.
Rire largement : chigni des dats.
Moqueur : in chigne-dats.
Rire beaucoup : rîre à grosses gavâyes (rire à gorge déployée), rîre plî s’vate (ou plî sa
panse : grossier), coumme in bossu, rîre aux lârmes, rîre à s’chèrer (à se déchirer),
crever d’rîre (mourir de rire), s’pâmer d’rîre (rire à en perdre le souffle), rîre à s’dèfaûfiler
la boudlette (à se dénouer le nombril), rîre qu’on n’sait s’ravoir (sans savoir s’arrêter), èn
pus s’sate (ne plus se sentir, se maîtriser), pêter d’rîre (péter de rire), i riout tél’mat què
s’vate ès dèholout coumme in blossi (il riait tellement que son ventre se secouait comme
un prunier), rîre à treller su place (rire à tomber sur place), es toûrde dè rîre (se tordre de
rire), rîre à arrâyi ses bout’nîres (à arracher ses boutonnières), à craquer ses bertales (à
craquer ses bretelles.)
Rire comme une chèvre : belhèter.
C’est pour rire, ce n’est pas sérieux : c’est pou rîre, cè n’est m’ pou l’bon.
Il rit jaune : i rit des gros (ou grosses) dats (il rit des grosses dents.)
Il ne rit jamais : i n’rit què quand i s’brûle èt i n’sè tchauffe mi souvat (il ne rit que
quand il se brûle et il ne se chauffe pas souvent), i n’rit què quant on lî martche su les
pids (que quand on lui marche sur les pieds.)
Se mettre à rire : ès foute ou ès mette à rîre.
– 597 –