Page 599 - Georges Themelin
P. 599
Rôle
Rivalités entre villages : des disputes dè villages, c’est aûx çoux qui s’rant les pus foûrts
ou pus malins ou… (c’est à çeux qui seront les plus forts ou les plus malins….)
Pour cet emploi, il y a une rivalité entre eux : c’est aû çu qu’arait la place (c’est à celui –il y
a une rivalité pour savoir- qui aura la place.)
Rive : la rîve, el boûrd, el rivadge.
Étendre le linge sur l’herbe de la rive pour le blanchir : mette à rîve.
River : river, riv’ter (riveter.)
Rivet : in rivet.
Rivetage : el riv’tadge.
Son regard était rivé sur elle : i n’la quittout m’ des œils (il ne la quittait pas des yeux.)
Il restait rivé à son fauteuil : i restout l’cul assis das l’faûteuil.
Rivière : la rivîre, la rivièr’.
Bord de la rivière où poussent des plantes aquatiques : la râyie.
Herbier : in herbî.
Rapides dans une rivière : les rèdos.
Personnage imaginaire dont on menaçait les enfants pour les éloigner de la rivière : el Djean
ou l’Henri crotchet.
Trou profond dans la rivière : ène goffe.
Tourbillon : in dôrnion.
Rive : el boûrd dè l’âwe.
Il se promène le long de la rivière : i s’proumoûne el long d’l’âwe.
Elle est couverte d’une épaisse couche de glace solide : elle poûrte.
Riz : don riz.
Le riz ne tient pas au corps : vate dè riz, vate d’in heûre èt d’mie.
(ventre de riz, ventre d’une heure et demie.)
Robe : la cotte, la rôbe.
Robe de mariée : la cotte pou l’mariadge, la rôbe pou l’mariadge.
Robe de nuit : la rôbe ou la cotte pou la nûtie.
Vertugadin : in faûx-cul.
Robinet : in robinet, in robin, ène brotche (sur un tonneau.)
Robuste : foûrt.
Rocailleux : aveu des caillaûx, rapli d’caillaûx.
Roche : la rotche.
Il saute de roche en roche : i houppe dè rotche a rotche.
Roder : rôder, trîner.
Rodeur : in rôdâ, in trînâ (idée de malhonnête.)
Parti on ne sait où : voûye à la rôde ou à la trîne, voûye pa d’t-avaû.
Rôder sans but : daûner, rôdiner, tourniquer, trimbâller, trîner sa gayine.
Rogations : les rogâtions.
Rogner (ronger) : rougni, rowîr, growîr.
Rognures : des rougneûres.
Rognures laissées par des souris : des dèharmougneûres.
Rogner (râler) : rougni, roter, ête en rougne, ête en rote (v. colère, fâché, râler.)
En rogne : dèbouderné.
Rognon : in rougnon.
Roi : in roi.
Royaume : in royaûme.
Roide : roide pron. roit’ très bref), adjarté (parce que resté longtemps immobile.)
Se déroidir : ès dèroidi, ès dèdjarter.
Roitelet : in rout’let.
Roitelet huppé : in p’tit queuré.
Rôle (théâtre) : in rôle pron. raûle.)
Ce n’est pas mon rôle de faire ça : cè n’est m’ à mi d’fâre ça.
À tour de rôle : à tchaquin s’tou.
– 599 –